Он еще раз поцеловал Линду и оторвался от нее.

Девушка с сожалением смотрела на стройную фигуру своего друга, который покинул постель и направился к стулу, на котором висела одежда.

— Я скоро вернусь! — объявил Круз, надевая рубашку.

— Когда? — сразу же спросила Линда.

— Ну... — Круз поморщился. — Через каких-нибудь двенадцать часов...

— О Боже! — застонала Линда и натянула на голову одеяло. — Да сколько же можно это терпеть, я просто не могу больше...

— Я тебе клянусь, — Круз прижал руки к груди, — что вернусь ровно через двенадцать часов!

Линда не ответила, ее голос продолжал глуховато звучать из-под одеяла. Кастильо глянул на часы и вдруг вспомнил, что комиссар Соммер им с Джекобом позволил сегодня придти на работу на час позже — вчера они с напарником произвели успешное задержание.

Линда что-то бубнила под одеялом, а Круз, тихо, чтобы девушка ничего не заподозрила, стянул с себя рубашку и повесил на стул. На носках он прокрался к кровати и неожиданно навалился на Линду.

Девушка взвизгнула и выглянула из-под одеяла.

— Двенадцать часов уже прошли? — спросила Линда.

Глаза ее сияли.

Круз помотал головой.

— Они еще просто не начались, — сказал он, и приник губами к устам девушки. Та терпела несколько секунд, однако потом отстранилась.

— Нет, я так не могу, Круз... — обиженно проговорила Линда. — Я не могу целоваться в спешке.

— В какой спешке? — Круз сделал недоуменный вид.

— Ты только что сказал, что опаздываешь к своему этому, как его... Мак-Клору!

— Я забыл, что мне можно придти сегодня на час позже, — объяснил Круз.

— Как! — с деланным негодованием воскликнула Линда. — Ты не мог об этом вспомнить вчера? Будильник не дал нам поспать!

Круз забрался под одеяло.

— Ты же задумала что-то совершенно иное, — спокойно парировал он. — Хотелось бы знать, что...

— У вас там в полиции все такие непонятливые? — покрутила головой Линда. — Ужас! И твой Мак-Клор такой же наверняка!

— Выкинь Мак-Клора из головы, глупышка! — сказал Кастильо. — Он прекрасный полицейский, но он не умеет целоваться так, как ты!

На такие слова девушка фыркнула и негодующе посмотрела на приятеля.

— Что ты такое говоришь, Круз? — воскликнула она. — Он взялся сравнивать меня с каким-то Мак-Клором!.. Даже слушать противно.

— А ты не слушай, — деловито посоветовал Линде молодой человек. — Просто иди сюда.

— Ах ты, мой герой! — сказала та и, действительно, «пришла сюда»...

В другой квартире, не сильно отличающейся от жилища Круза Кастильо, на двуспальной кровати лежал юноша. Вторая половина кровати рядом с ним была пуста, белье даже не было примято.

Это был напарник Круза Джекоб Мак-Клор. Он давно проснулся, и в отличие от Кастильо совсем не испытывал радости по поводу того, что на час задерживался дома.

Его полный тоски взгляд был направлен на комод рядом с кроватью. На комоде стоял будильник, рядом с ним — фотография. На фотографии был изображен сам Джекоб в строгом черном костюме и красивая девушка в подвенечном платье.

Джекоб тяжело и протяжно вздохнул и отвел от фотографии взгляд. Салли, его жена, умерла несколько месяцев тому назад от рака легких. Джекоб горячо любил свою жену и не мог до сих пор смириться с тяжестью постигшей его утраты.

Друзья советовали Мак-Клору познакомиться с какой-нибудь девушкой, обещая, что новое знакомство поможет ему преодолеть тяжелые воспоминания. Однако, Джекоб все их советы пропускал мимо ушей. Он просто не мог забыть Салли.

В полицейском участке, где он работал, служил веселый и находчивый парень по имени Мартин Гастингсон, который говорил, что Джекобу обязательно надо потратить некоторые силы, чтобы встретить такую девушку, как, например, подруга Круза Кастильо, Линда Дайал. Длинноногая, красивая, умница. Перечисляя достоинства приятельницы Круза, Мартин томно закатывал глаза. Было видно, что Линда ему нравится. Однако Круза Гастингсон уважал и не позволял себе всерьез строить какие-то виды на Линду, а в его присутствии даже не показывал, что симпатизирует «будущей жене» Кастильо, как представил Круз на одной из вечеринок свою подругу.

Мартин говорил Мак-Клору, что потратив одно усилие на новое знакомство, Джекоб избавит себя от массы каждодневных усилий жить одному, которые просто подтачивают его изнутри.

Джекоб с тоской думал, что знакомства с девушками теперь не для него. И не только одиночество было тому виной. Нет, ведь у Джекоба не было жены, но были...

Внезапно Джекоб услышал краем уха, как за его спиной осторожно приоткрылась дверь и послышался детский шепот. Он улыбнулся, однако притворился, что спит.

Это были девочки, единственная отрада Мак-Клора. Три дочки от брака с Салли. Элли, Мегги, Санни. Старшей, Элли, было шесть лет, Мегги — четыре, Санни — три.

Каждое утро девочки играли с папой. Они тайком пробирались в его комнату, подкрадывались к постели Мак-Клора и будили его громкими «ужасными» криками.

Естественно, Джекоб всегда просыпался к этому торжественному моменту, но он делал вид, что не замечает осторожных детских шажков и жарких перешептываний. Только нежная улыбка дрожала на его губах, глаза же были честно зажмурены.

Перейти на страницу:

Похожие книги