Старик постоял минуту, но, видя, что Круз не отвечает и вообще, будто перестал его замечать, тихо пошел к выходу из квартиры.

У дверей он становился и еще раз произнес:

— Я все-таки надеюсь, Кастильо, что ты придешь в себя...

С этими словами старик Соммер ушел. Оставшись один, Круз долго еще смотрел мертвому другу в глаза.

— Что, Джекоб? — неожиданно сказал Круз. — Ты решил пойти в бессрочный отпуск?

Слезы начали душить Кастильо, и он понял, что его душевные силы на исходе, он не сможет удержаться. Надо было что-то делать, чтобы не заплакать.

Круз легко поднял мертвого друга и осторожно понес к выходу.

Круз не отдавал себе отчета, куда несет тело Мак-Клора. Но на первом этаже ему встретились два дюжих санитара, которые спешили с носилками вверх.

— Стой, парень, — один санитар положил Крузу руку на плечо. — Давай-ка мы его перехватим у тебя!

Круз с недоумением посмотрел на встречного.

— А ты отдохни, — посоветовал ему второй санитар. — Похоже, ты свое дело уже сделал...

Санитары подхватили Джекоба и положили его на носилки.

«Свое дело уже сделал...» — автоматически повторил Круз в мыслях слова санитара. Кто-то ему такое уже говорил, причем совсем недавно?

Круз напряг память. Ах, да, это был этот негодяй комиссар! И шеф сказал так, когда похвалил его и Мак-Клора за успешное задержание вчерашних грабителей.

Круз невесело усмехнулся. Как давно это было. С тех пор произошло столько событий.

И главное, — Джекоб мертв! Старина Джекоб, верный напарник Круза Кастильо...

Круз прислонился к перилам и сжал руками голову. Кровь в висках стучала, как будто в голове один за одним с ужасающей периодичностью раздавались выстрелы.

Нет сил больше оставаться в этом здании! Ведь только вчера они дрались здесь с Джекобом, и если бы не его приятель, Круз вряд ли бы один справился с теми подонками...

Кастильо выпрямился, вздохнул полной грудью и вышел из подъезда.

Растолкав плечами все еще стоявшую внизу толпу любопытных, Кастильо пошел куда глаза глядят.

ГЛАВА 6

Разговор с подругой. Тяжелая обязанность. Что делать с девочками? Первый экзамен на звание родителей.

Ноги сами привели Круза к парикмахерской Линды.

Увидев перед собой высокую стеклянную дверь, Кастильо очнулся и остановился в нерешительности.

Зачем он пойдет туда? Все равно там не будет никакой возможности поговорить с Линдой. Это женское заведение, там полно пожилых дам, у которых свои заботы, свои разговоры и проблемы.

Круз растерянно оглянулся, увидел скамейку на тротуаре и медленно побрел к ней.

Скамейка была пуста, прохожих на улице также почти не было. Круз сел на скамейку и с тоской посмотрел на дверь парикмахерской.

Линда заканчивала обслуживать одну пожилую клиентку, когда бросила случайный взгляд на дверь и заметила на скамейке знакомую фигуру.

Сомнений быть не могло, это был ее Круз. И, судя по всему, что-то случилось, потому что молодой человек сидел, понуро опустив плечи и спрятав в ладонях лицо.

Линда приветливо улыбнулась клиентке, хотя в глазах девушки застыла тревога.

— Сидите здесь, миссис, сушите голову. Я закончила с вами, но мне теперь надо отойти. Подождите, пожалуйста...

Клиентка спокойно кивнула и углубилась в изучение модного журнала.

Линда, не снимая халата, вышла из парикмахерской и пошла по направлению к скамейке.

Круз не смотрел на девушку, но сразу узнал ее шаги. Он поднял голову, и Линда поразилась, каким беззащитным был взгляд любимого.

— Привет, Круз, — осторожно произнесла девушка. — Что ты тут делаешь?

— Привет... — чуть слышно ответил Кастильо.

— Что-то произошло? — Линда внимательно смотрела на Круза.

Молодой человек откинулся на спинку скамейки и произнес:

— Да...

Линда видела, что он сам не свой. Поэтому она опустилась рядом с Крузом и положила ему руку на плечо.

— Что случилось, Круз?

— Понимаешь, — голос юноши дрожал. — Джекоб Мак-Клор мертв...

— Как? — воскликнула Линда, словно громом пораженная. — Что с ним случилось?

— Его застрелил один ублюдок... Джекоб прикрывал меня, но подлез под пули.

Страх мощными тисками сдавил душу девушки. Но она не могла признаться себе, что боялась за Круза, а следом за ним и за себя, за их будущую, еще не созданную семью.

Линда не нашлась, что ответить. Она только приложила ладони к горящим вискам и замерла неподвижно.

— Он последнее время был каким-то усталым, — заговорил Круз. — Конечно, я знал это...

— У него было трое детей, — сказала Линда. — Он напрягся, приглядывая за ними.

Круз кивнул.

— А комиссар нам все время новые и новые дела давал, — продолжал Кастильо, переводя дыхание почти после каждого слова. — Он и заснуть толком не мог, ходил с такими вот синяками...

Круз провел пальцами под глазами.

— Конечно, столько дел, столько расследований! — голос Кастильо дрожал все сильней и сильней, казалось, что он вот-вот заплачет.

Линда снова положила Крузу руку на плечо, потом привлекла его к себе.

— Ну, успокойся, успокойся... — прошептала она юноше. — Нельзя же себя так изводить...

Перейти на страницу:

Похожие книги