И тут меня запоздало ошпарило: леди раздобыла деньги! Я чуть не подпрыгнул, но сдержался. Совсем нервы ни к горнюку: губернатор только что подтвердил, что никакого фрахта леди не видать. Я выдохнул, но расслабиться не смог. В душе ворочалось глухое беспокойство. А если опять что-то учудит?!

Пока сам лично не удостоверюсь, что с леди Фаиной всё благополучно, не успокоюсь.

— Тогда, может, мы навестим дом Нисонов прямо сейчас? — выждав для приличия еще минут пять, предложил я и нетерпеливо поднялся.

— Разумеется. С нашей стороны слишком эгоистично злоупотреблять вашим вниманием, когда вы столько времени не виделись со своей наречённой. Коляска будет подана через пару минут, несс Маубенрой. Прошу прощения, я оставлю вас, чтобы отдать распоряжения.

Я согласно кивнул. Не возражать же.

Через пять минут мы погрузились. Супруга губернатора возжелала во что бы то ни стало ехать с нами. Леди соскучилась по своей новой подруге и ни в какую не хотела упускать возможность повидаться хоть на минутку. Леди Фаина такая скромная, тихая, приятная в общении. Эталон, идеал, настоящее совершенство! Я слушал похвалы своей невесте, благодарил за столь лестную оценку и натянуто улыбался. А как ещё улыбаться, когда тебе говорят про образец для подражания, а у тебя перед глазами коза на заборе?!

Похоже, с нервами у меня совсем худо стало. Чем ближе мы подъезжали к дому Нисонов, тем чаще стучал пульс. Я на пароходе так не изводился, как сейчас в коляске.

Но вот мы остановились перед нужным домом. Губернатор помог супруге спуститься на землю. Втроем мы поднялись на парадное крыльцо. Губернатор дважды позвонил в колокольчик. Я изо всех сил сдерживался.

Дверь открылась. Нас поприветствовала горничная, смутившаяся при виде самого губернатора. Девушка без задержек пригласила нас в гостиную, уточнила, какие прохладительные напитки подать, сообщила, что мэстра Нисона нет дома, и обещала немедленно доложить о нашем визите мэстрисс Нисон, которая, безусловно, будет счастлива принять высоких гостей.

То, что леди Фаину горничная не упомянула, мне крайне не понравилось. Но ведь и не должна… Леди Фаина такая же гостья, как мы. С чего её упоминать?

Горнюк побери!

<p>Глава 27</p>

Я едва сдерживался. Правила вежливости, чтоб их! Пока не поздороваешься, пока не раскланяешься, пока положенных комплиментов даме не выскажешь, никакого дела! Когда губернатор меня представил, глаза мэстрисс Нисон удивлённо округлились.

— Несс Маубенрой, ваш визит — честь для нашего дома!

— Мэстрисс Нисон, но разве я мог не поблагодарить вас за заботу о моей невесте леди Леннистон? — я постарался улыбнуться.

— О, что вы! Леди совершенно не доставила хлопот! Принять столь очаровательную гостью мне только в радость! И очень жаль, что леди не смогла остаться подольше.

У меня внутри всё оборвалось, а «фасад» закаменел. Годы практики общения с партнёрами научили держать лицо в любой ситуации и не выдавать ни тени эмоций. Я с трудом выдавил любезную улыбку и вместе с ней ни о чём не говорящую фразу:

— Обстоятельства…

— Да-да, я понимаю! Как только леди получила от вас сообщение, она отправилась вам навстречу. Так торопилась вас увидеть! Но… несс Маубенрой, почему же вы один? Я была бы очень рада увидеть леди Леннистон, ведь мы так скомканно попрощались!

Моя улыбка стала ещё более натянутой.

Коза-а-а-а…

Уж я-то знаю, что никакого сообщения не отправлял. Но каким-то образом леди Леннистон умудрилась узнать о моём прибытии. Впрочем, догадываюсь от кого — от супруги губернатора. Я внутренне похолодел. Оценка ситуации заняла доли секунды. Я думал сразу в двух направлениях. Во-первых, леди опять от меня сбежала. На старый материк? Логично, ведь, как я понял, у речных пароходов «цветочные» каникулы. На старый материк — это хорошо, безопасно. Напишу ей письмо, а лучше распоряжусь доставить ей самый роскошный букет. Леди такое любят. Но сначала надо тихо провести своё маленькое расследование и убедиться, что леди отбыла именно на океанском судне и именно домой.

Во-вторых, ситуация-то щекотливая получается. Я рвался к Нисонам, чтобы увидеть невесту, а они говорят, что невеста отправилась ко мне. И ладно бы свидетелями были мужчины! Но дамы… Вон как обе подобрались, почуяв скандальную сплетню. Оставить без объяснений? Так они такого напридумывают. Горнюк побери! Коз-з-за! Но злиться я могу сколько угодно, а репутацию леди Леннистон надо спасать.

Только какое объяснение дать? Вот пустая порода! Объясняться с партнёрами во сто крат легче, чем с леди.

Так… Чтобы состряпать достоверную приличную, горнюк её, версию, надо отталкиваться от фактов. Известно, что я спешил на встречу с невестой, а невеста, получившая от меня сообщение, спешила навстречу мне. Горнюк. Сказать об ошибке? Глупо и мутно. Лучше, наверное, соврать, что разминулись.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Похожие книги