– О да, непременно, – закивала миссис Райт. – Уверена, она придет в восторг!

Меня все еще расстраивали мысли о Лотти, но в присутствии этой троицы невозможно было долго грустить. Я поднялась наверх и постучалась в комнату мисс Тимони.

– Входите, – ответила она.

Я шагнула в комнату.

– Подумала, мы захотите посмотреть на мое новое платье, в котором я пойду на танцы, – сказала я.

Мисс Тимони сняла очки и отложила книгу, которую читала, на стол.

– Прекрасный выбор, милая, – улыбнулась она. – Выглядишь очаровательно.

– Хозяйка магазина посоветовала мне взять зеленое.

– Как же важно, чтобы в таких местах работали люди, которые разбираются в цветах!

Я кивнула.

– Так что тебя тревожит, Нелл? Я вижу, что-то не так.

Я перешагнула через стопки книг и села на табуретку с бархатной обивкой.

– Все дело в Лотти.

– Это ведь твоя подруга из Уэльса?

– Да.

– С ней что-то случилось?

– Не совсем.

– Не хочешь рассказать мне?

Мои глаза наполнились слезами, и слова сами посыпались изо рта.

– Она притворялась моей подругой, мисс Тимони, говорила, что однажды мы с ней вместе пойдем на пляж, что она ценит нашу дружбу, но это все вранье. Оказывается, у нее огромный дом прямо на берегу, целый дом, не квартира, и это значит, что она богатая, очень-очень богатая…

– А при чем здесь ваша дружба?

– С чего ей дружить со мной, мисс Тимони? Я просто оборванка из Бермондси, мне нечего ей предложить.

– Кроме искренней любви и верной дружбы.

– Но это она может получить от любого.

– Ты уверена? Я в этом очень сомневаюсь, Нелл. Этого не купить ни за какие деньги.

Мне хотелось поверить ей, но я не могла: я уже все для себя решила.

– Прости меня, Нелл, но ты ведешь себя как ужасный сноб.

– В каком смысле?

– Ты судишь о Лотти исходя лишь из ее положения в обществе и забываешь о ее человеческих качествах. Судя по тому, что ты мне рассказывала, твоя подруга умеет думать своей головой. Ее воспитали свободомыслящие родители, научившие ее самостоятельно принимать решения. Несправедливо с твоей стороны обвинять Лотти в том, что она использовала тебя, потому что ей было удобно.

Я почувствовала, что краснею. Неужели мисс Тимони права?

– И если ты нашла ее дом, полагаю, она дала тебе свой адрес, верно?

– Да, – тихо отозвалась я.

– Ты бы дала свой адрес человеку, которого больше не желаешь видеть?

– Нет.

– Ну вот.

– Я ошиблась, да?

– Боюсь, что так, Нелл.

– Мне очень стыдно.

– Пусть для тебя это будет уроком. Полагаю, впредь ты не станешь больше судить о людях по их положению в обществе. Так ведь?

Я улыбнулась:

– Спасибо.

– А теперь иди и повеселись на танцах, Нелл. Уверена, тебе очень понравится. Жаль, что я уже немолода. Я так любила танцевать!

– Завтра я вам все расскажу.

– Буду ждать с нетерпением. А какие туфли ты наденешь к этому платью?

Я посмотрела на свои рабочие шнурованные ботинки и застонала. Об обуви я не подумала.

– Видимо, придется почистить эти и идти в них.

– Ты не можешь надеть черные ботинки под такое платье. Это преступление!

– Но у меня больше ничего нет, мисс Тимони. Придется идти в них.

– Какой у тебя размер?

– Понятия не имею.

Мисс Тимони скинула с ноги тапочку.

– Примерь, – велела она.

Я изумленно уставилась на нее.

– Я не предлагаю тебе идти в моих тапочках, Нелл. Просто подумала, что у нас, возможно, одинаковый размер.

Я вздохнула с облегчением и просунула ногу в тапочку.

– Мне подходит, – сообщила я.

– Значит, готовься идти на бал, Золушка, – улыбнулась мисс Тимони.

<p>Глава тридцать четвертая</p>

Мы с Джин встретились у пристани и пошли по набережной к Гранд-отелю.

– Красивые туфли, – заметила Джин.

– Мисс Тимони одолжила, – призналась я, глядя на красивые туфельки кремового цвета. – У меня были только черные ботинки. Я напрочь забыла об обуви.

– Я почему-то думала, у тебя что-нибудь есть, – сказала Джин.

– У меня почти ничего нет, – ответила я. – Не знаю, что бы я делала, если бы форму нам не выдавали бесплатно.

– Кстати, в некоторых отелях работников заставляют за нее платить. Каждый месяц вычитают часть суммы из зарплаты. Но мистер Костос не такой.

– Он женат? – спросила я.

– Это загадка, Нелл. Ты, возможно, заметила, что он носит кольцо на безымянном пальце, но я никогда не слышала, чтобы он упоминал о жене.

– Может, она в Италии? – предположила я.

– Думаю, мы бы о ней уже услышали, тебе так не кажется? Ну, она бы появилась в какой-то момент, правильно? И я не помню, когда мистер Костос в последний раз ездил в Италию.

– Может, она умерла, но он до сих пор носит кольцо.

– Может, и так, – согласилась Джин, но мое объяснение ее явно не убедило.

– А что мистер Филип? Какое он имеет к нему отношение?

– Еще одна загадка, ответ на которую мы никогда не узнаем, Нелл. И это меня ужасно бесит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Trendbooks

Похожие книги