Сент-Эрт обернулся. Перед ним стоял его запыхавшийся дворецкий, Пэрис, держа в руке какую-то измятую бумагу. Аласдер быстро пробежал глазами записку.
- Кто ее принес? - спросил он.
- Какой-то мальчишка. Сунул Хоскинсу и убежал. Я тут же отправился разыскивать вас, сэр. Был у лорда Ли, потом снова решил вернуться к нему, но тут случайно увидел вас, сэр.
- Спасибо, Пэрис. Молодец. Отправляйся домой, буду через час.
- Может быть, я могу вам чем-нибудь помочь, сэр? - с надеждой в голосе спросил Пэрис.
Записку, подумал Аласдер, наверняка успела прочитать половина слуг. Они явно почувствовали неладное, иначе бы на поиски Аласдера отправился мальчишка, бывший у него на посылках, а не сам дворецкий.
- Спасибо, Пэрис, я сказал - иди домой. Приготовьте мне карету, она может срочно понадобиться.
Аласдер еще раз перечитал послание, на этот раз чувствуя себя одновременно успокоенным и вооруженным, хотя все, что давала ему записка, это знание, куда идти и где искать информацию. Учитывая, от кого она, это мог быть ложный вызов. Но даже в этом случае это могло быть началом нити, которая приведет к цели. По крайней мере пока ему не нужно идти к Скалби. Аласдеру вдруг стал предельно ясен план действий.
Он повернулся и легко зашагал прочь от мрачного серого дома. Сердце отчаянно билось, мысли перескакивали с одного предмета на другой.
Он не видел, как после его ухода в сером доме на одном из окон задернулась штора.
Глава 19
Даже в солнечный полдень в пивной царил полумрак. Воздух был основательно пропитан сигарным дымом и спиртными парами. Но именно это привлекало в пивную любителей "отключиться".
Стоило Аласдеру войти, как в пивной тут же воцарилась тишина и с десяток глаз уставились на него. Он быстро окинул взглядом публику, но ни человека, которого он искал, ни его гиганта-телохранителя нигде не было видно.
Аласдер решительно направился к стойке.
- Где Лолли? - без предисловий спросил он у владельца пивной.
Ответ был краток:
- Лолли здесь нет.
- Это я и без вас вижу! - Аласдер помахал перед лицом своего собеседника измятой запиской. - Он назначил мне встречу здесь.
- Возможно, - пробурчал тот, - прочитав записку. Но Лолли здесь нет это все, что я могу вам сказать.
Аласдер вперился в него взглядом, который словно говорил: "Со мной шутки плохи!"
- Спросите у Роузи, сэр, - неохотно проговорил бармен, - если, разумеется, он захочет с вами разговаривать.
- Роузи? - переспросил Аласдер.
- Я к вашим услугам, сэр, - раздался за спиной бармена хриплый голос.
Владелец пивной отошел в сторону, и перед глазами Аласдера предстал человек средних лет с редеющими волосами и незапоминающимся лицом. Одет он был скромно, но опрятно и напоминал клерка из какой-нибудь мелкой конторы.
- Чем могу вам помочь, сэр?
- Вы могли бы мне помочь, если бы сказали, где Лолли. Я получил записку с его требованиями...
- Требованиями? - усмехнулся тот. - Это вполне в духе Лолли, в последнее время он стал слишком много требовать. Зарвался, я бы сказал...
- Вы можете сказать мне, где он? - нахмурился Аласдер.
- Одно из двух, сэр, - либо на небе, либо в аду. Думаю, что вряд ли могу вам помочь, я не умею вызывать духов.
- Вы уверены, что он мертв? - Аласдер смерил Роузи уничтожающим взглядом, но тот, казалось, и не думал тушеваться.
- Уверен. Как-никак я сам присутствовал при его кончине, можно даже сказать, в некоторой степени спровоцировал ее... Но считайте, что я вам этого не говорил, вы все равно не сможете это доказать, сэр.
Аласдер внимательно оглядел Роузи с ног до головы. С такими людьми ему уже приходилось общаться - людьми, делающими свое дело тихо и неприметно. В том, что на место одного короля преступного мира время от времени заступал другой, не было ничего странного. Странным было видеть в этой роли человека, более похожего на мелкого чиновника, чем на бандита.
- Что вы можете сказать об этом? - Аласдер протянул Роузи записку.
Пробежав ее глазами, Роузи вернул ее Сент-Эрту:
- Боюсь, почти ничего, сэр. Вы ведь сэр Аласдер, не так ли?
Аласдер кивнул.
- Рад встретить вас, сэр, - продолжал его новый знакомый, - хотя, разумеется, предпочел бы встречу при более приятных обстоятельствах. Если вас интересует, чем я могу помочь относительно этой записки... Может быть, присядем и все обсудим, сэр? - Он жестом указал на столик в дальнем углу. Вообще-то меня зовут мистер Роуз, но коллеги привыкли звать меня Роузи. Если бы мне было известно об этом деле, сэр, - продолжал новый "король", когда они сели,- я бы... скажем, не стал так торопить смерть Лолли. Просто чаша его грехов переполнилась, сэр. Но если желаете, постараюсь выяснить все, что можно, об этом деле - за вознаграждение, разумеется.
Аласдер посмотрел на Роузи с презрением. Во взгляде бандита читалось то же презрение, но, когда Аласдер начал подниматься из-за стола, взгляд "короля" стал мягким.
- Я не бросаю слов на ветер, сэр, - заверил его Роузи. - Став преемником Лолли, я... скажем так, принял на себя все его дела. В сущности, все, что мне нужно, - это подключить к делу надежных людей...