Меня похитили, но спешу сообщить, что я в добром здравии и обращаются со мной хорошо. Я буду ждать вас в деревушке Литтл-Акбридж, что к северу от Лондона, в гостинице "Эксельсиор". Тревожить Суонсонов или просить у них денег для выкупа нежелательно. Прошу вас захватить с собой достаточную сумму - мой отец впоследствии постарается возместить вам все расходы. Просьба прийти как можно скорее.
Кейт Корбет".
Слово "достаточную" перед словом "сумму" было зачеркнуто и поверх него вписано большими кривыми буквами "ХАРОШУЮ".
- "Харошую" сумму? - усмехнулся Ли. - Ты уверен, что это слово писала она?
- Это я и собираюсь выяснить, - бросил на ходу Аласдер. Выбежав из кабинета, он начал отдавать слугам приказания: коня, плащ, саквояж, писчую бумагу...
Слуги бросились исполнять приказания, а Аласдер, вернувшись в свой кабинет, направился к сейфу и вынул из него увесистую пачку банкнот.
- Надеюсь, - он помахал ею перед глазами Ли, - эту сумму можно назвать "харошей"?
Аласдер рассовал деньги по всем карманам - во фрак, жилет, панталоны, кое-что даже запрятал в рукав.
- Так лучше на случай, если меня, не дай Бог, по дороге ограбят, объяснил он Ли, - меньше шансов, что отнимут все. Хорошо, спасибо, - сказал он слуге, вошедшему с саквояжем. - Попрошу еще, любезный, серебряные пистолеты, маленький кинжал - тот самый, у которого клинок инкрустирован перламутром, ты знаешь, и венецианский кортик.
Слуга удалился исполнять приказания.
- Зачем такое вооружение? - удивился Ли.
- Я, знаешь ли, иду не на бал! - усмехнулся Аласдер. Слуга вернулся с оружием. Аласдер засунул клинок за голенище и начал пристегивать пистолеты, но в этот момент дворецкий ввел в кабинет щуплого веснушчатого мальчишку. И без того чувствовавший себя неловко, при виде вооруженного до зубов Аласдера парень побледнел как смерть.
- Не бойся, приятель, - дружески обратился к нему Сент-Эрт, - все, что мне от тебя нужно, это ответы на несколько вопросов. Если ответишь как надо, тебе заплатят, накормят и отвезут домой в экипаже. Итак, откуда у тебя эта записка?
- Ее передала молодая леди, сэр.
- Как она выглядела? - Аласдер старался быть с парнишкой как можно мягче, но тот, судя по всему, все еще побаивался его.
- Как сказала моя мама, у нее очень нежная кожа и очень красивые волосы, - пробормотал он.
- Аласдер, - произнес Ли, - он тебя боится. Позволь, лучше я.
Сент-Эрт отошел.
- Откуда ты, мальчик? - спросил Ли. - Как тебя зовут?
- Эдвард, - произнес тот, заметно осмелев. - Эдвард Роджер Бэббидж, сэр. Мои родители держат гостиницу "Эксельсиор", к северу от Лондона. Это очень хорошая гостиница, сэр.
- Непременно как-нибудь остановлюсь там! - заверил его Ли. - А теперь скажи, как ты получил эту записку, Эдвард?
- Видите ли, сэр, к нам в гостиницу пришли трое: мужчина, мальчик такой же, как я, только очень грязный, мама даже сначала не пустила его на кухню, велела умыться - и с ними эта леди. Леди была очень красивая, сэр, и говорила очень хорошо. Она попросила бумаги, написала эту записку и просила передать ее сэру Аласдеру Сент-Эрту в Лондоне и пообещала, что сэр Аласдер мне хорошо заплатит. Мама решила отправить меня в Лондон с почтальоном почтальона я хорошо знаю, он иногда у нас останавливается. Он привез меня сюда и сейчас ждет во дворе. - Закончив свою тираду, мальчик перевел дыхание и стал выжидающе смотреть на Ли.
- Какого цвета были у нее волосы? - спросил тот.
- Каштанового.
- Как она была одета?
- В очень красивое платье, - был ответ.
- Ты не заметил в ней что-нибудь особенное?
- Она очень красивая. Аласдер вздохнул.
- Тебе не показалось, что она чем-то озабочена? - начал спрашивать у парня он, но голос его сорвался.
- Не бойся сэра Аласдера, Эдвард, - ободрил парнишку Ли. - Он хочет спросить, выглядела ли леди грустной. Может быть, она плакала или выглядела так, что готова заплакать?
- Нет, сэр, - произнес Эдвард, по-прежнему избегая смотреть в сторону Аласдера. - Я хорошо помню, она еще смеялась с Шарки - так зовут того мальчика - странное имя, правда? Платье у леди было очень красивое, но волосы почему-то в беспорядке, и папа и мама это заметили, а Шарки сказал, что она снова выглядит как чучундра, и мама сказала: "Выбирай выражения, мальчик!", - а мисс Корбет засмеялась и сказала: "Ничего страшного!"...
- Вот оно! - рассмеялся вдруг Аласдер. - Да, Ли, следователи из нас... Мы не спросили самого главного: как звали леди? Это она! С ней все в порядке! Я еду за ней, Ли. - Он накинул плащ. - У меня нет времени ни заезжать к Суонсонам, ни отвозить Эдварда домой - поручаю все это тебе, Ли, уж извини. Я еду за ней! - Подхватив саквояж, Аласдер направился к выходу.
Через пару минут Ли уже смотрел вслед удалявшемуся всаднику. Ветер развевал полы его плаща, делая Сент-Эрта похожим на демона.
Дождь хлестал вовсю, но Аласдер даже не заметил этого, что есть сил пришпоривая коня.
Глава 20