Они принялись обыскивать полки, вытаскивая каждую книгу, которая могла быть им полезна. Через полчаса Эмми упала на стул и подпёрла голову рукой.

– Кто-нибудь что-нибудь нашёл?

– Нет, – сказала Лола. – Кажется, здесь есть информация о каждой церкви в стране, кроме этой.

– Может быть, она была не такой уж значительной, чтобы попасть в книги? – предположил Джек.

Лола покачала головой.

– Но это странно. Аббатства всегда имели значение. Мы же читали о них в прошлом году, помнишь?

– Не все помнят каждую страницу каждой прочитанной книги, Лола.

– И что нам теперь делать? – спросила Эмми. – Выберем другую тему?

– Кажется, в мезонине есть секция с книгами по местной истории, – сказала Лола. – Шансов мало, но стоит попытаться.

Мезонин находился вверху шаткой лестницы и был больше похож на чердак, чем на библиотеку. Эмми наморщила нос. В воздухе пахло заплесневелой кожей и каким-то едким помётом.

– Здесь есть летучие мыши?

Лола промолчала и направилась в дальний угол чердака.

– Это секция местной истории, но я понятия не имею, найдём ли мы что-нибудь. Многие из этих книг такие старые, что у них даже нет названий.

Эмми провела пальцем по пыльным кожаным корешкам.

– Если у них нет названий, как нам… – Она резко замолчала. На одной из книг был странный символ, который она уже видела прежде: череп с крестом справа и кинжалом слева. – Я уже видела этот символ. – Эмми взяла книгу с полки. – На камне у здания, в котором располагается латинский клуб.

Джек взял книгу и посмотрел на корешок.

– Это значит, что книга на латыни. – Он поставил её обратно на полку. – Не думаю, что здесь что-то есть, давайте просто выберем другую церковь.

– Я никогда не видела такого символа, а я уже много лет учу латынь, – сказала Лола. – Это череп?

– Думаю, да. – Эмми снова взяла книгу и раскрыла её. – Она не на латыни и называется «Школа Уэллсворт для мальчиков: ранняя история». Это то, что нам надо! – Она посмотрела на Джека. – Почему ты решил, что она на латыни?

Джек пожевал нижнюю губу.

– Наверное, я спутал этот символ с чем-то ещё.

Эмми принялась перелистывать страницы, пока не нашла оглавление.

– Кажется, аббатству Блэйкхол посвящены целых три главы. Этого хватит для нашего доклада.

– Я мог бы их прочесть, – предложил Джек, – а потом пересказать, о чём там идёт речь.

– Давайте лучше возьмём по одной главе, – сказала Эмми.

– Нет, я правда не против, я мог бы…

– Что на тебя нашло? – перебила Лола. – С каких пор ты полюбил читать?

Джек пожал плечами.

– Я просто хочу помочь.

– В групповых проектах должны принимать участие все, – сказала Эмми.

– Но как мы все будем читать книгу одновременно?

– Почему бы нам просто не сделать копию первых трёх глав, чтобы каждый из нас мог взять себе по одной?

– А потом мы оставим книгу здесь? – спросил Джек.

Эмми кивнула.

– Хорошо. Но только первые три главы, ладно?

– Какая разница, если…

– Просто я не думаю, что нам нужно читать что-то ещё. Нам нужна информация об аббатстве, а не о школе.

Лола закатила глаза.

– На каждую главу нам понадобится минут по десять?

– Нет, это тебе понадобится десять минут. – Джек сердито посмотрел на Лолу. – Не каждый владеет навыками скоростного чтения и фотографической памятью.

Эмми предоставила им возможность и дальше перебрасываться язвительными замечаниями, сделала копии и вернула книгу библиотекарю. Потом дала Джеку и Лоле по главе.

– Мы можем прочесть их сегодня вечером во время занятий, а обсудить позже.

После занятий они собрались у камина.

– Не понимаю, почему об аббатстве Блэйкхол больше нет никаких книг. – Лола взглянула на дверь кабинета мадам Бойд и сунула в рот пластинку жевательной резинки. – В моей главе написано, что оно было частью монастыря, который играл важную роль в Средние века. Там была одна из крупнейших в Англии коллекций предметов искусства. Монахи умели искусно обрабатывать металл и делали удивительные вещицы из серебра и олова.

– В моей главе тоже говорилось о монастыре, – сказала Эмми. – По-видимому, когда монастырь был закрыт, монахи начали оказывать сопротивление. Потом их казнили за измену, но им удалось спрятать всю коллекцию.

– Правда? – спросила Лола. – И где они её спрятали?

– Понятия не имею, – ответила Эмми.

Лола взглянула на Джека.

– А что написано в твоей главе?

Джек постучал пальцами по столу.

– В основном то же, что и в ваших. Потом речь зашла о школе, и больше там не было ничего полезного.

Эмми пристально взглянула на Джека.

– Правда? Я тоже её читала, и мне показалось, что там много интересных сведений, которые мы могли бы использовать.

– О чём ты говоришь? – спросила Лола.

– Я быстро просмотрела эту главу, пока делала копии, и она показалась мне интересной, поэтому я сделала копию и для себя.

Джек перестал барабанить по столу.

– Ты прочла мою главу? Не могу поверить, что ты…

– И о чём там речь? – перебила Лола.

– Там говорится об основании школы, и в ней много всего интересного. Только послушайте. – Эмми начала читать: – «Самым большим вкладом нашей школы в развитие британского общества является основание благородного братства – Ордена Блэк-Холлоу-лейн».

Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки и тайны Блэк-Холлоу-лейн

Похожие книги