– Что вы теперь о нас подумаете? – говорит мама, приглаживая локоны. – Атан, познакомься. Это полковник Блэйд.

<p>Глава 15</p>

– Очень приятно снова тебя встретить. Атан. – Он протягивает руку.

Его холодные глаза неотрывно смотрят на меня, и слова застревают у меня в горле.

Сначала женщина с острым лицом, а теперь он. Оба в нашем доме в один и тот же день.

– Помоги мне бросить это в огонь. – Полли приходит мне на помощь, и я засовываю грязные бинты в плиту, пока она стирает последние остатки горчицы с ног Битти.

Вместе мы стаскиваем Колумбину по лестнице и выпроваживаем на улицу. Бросив украдкой взгляд на полковника, я замечаю, что он стоит очень близко к маме и касается её руки. Как будто они знакомы целую вечность.

– Это и есть её модный кавалер? – спрашиваю я Полли, когда мы возвращаемся в лавку.

– Да, – улыбается Полли. – Никогда не думала, что он у неё появится. – И она взбегает вверх по лестнице на кухню.

Я следую за ней, беру Битти на руки и поднимаюсь в гостиную, где мама уже успела усадить полковника в кресло перед нашим камином и налить ему чашку нашего чая. Она подходит к кушетке, хихикая и что-то щебеча. Полковник одет с иголочки и говорит с едва заметным северным акцентом, так что его можно принять за настоящего джентльмена.

Поражённый, я сажусь на табурет, пока мама обсуждает случившееся с дядей. Всё это время полковник сидит, откинувшись на спинку нашего кресла, как у себя дома. Его чёрные башмаки сверкают в свете пламени, а пальцы постукивают по подлокотникам кресла. Нашего кресла.

Я укладываю Битти в другом конце комнаты, завернув в одеяло. Её обожжённые ноги погружены в ведро со снегом.

Значит, случившееся на постоялом дворе было правдой. Он действительно всё знает.

Если бы я мог, то схватил бы в охапку всю свою семью и спрятал их подальше от этого человека. Но вместо этого он сидит вместе с нами, и впервые в жизни я не могу придумать, как поступить.

– Расскажите мне о мистере Чэне, – просит полковник, пристально глядя на меня.

Он берёт кусок нашего угля и бросает его в огонь.

– Он был очень милым человеком, очень вежливым и обаятельным, – лепечет мама.

– Язычник! – кричит бабка из своего кресла. – Ученик Мефистофеля!

– Тихо, мама! – приказывает мама, и её лицо темнеет от гнева. – Помолчи. Ты и так сегодня натворила дел. – Она снова с улыбкой поворачивается к полковнику. – Он был естествоиспытателем.

– Правда? – равнодушно переспрашивает полковник.

Я смотрю, как он смахивает с кресла пепел.

– Да, он делал у себя на кухне порох и другие подобные вещи. Постоянно что-то варил.

– И взрывал! – фыркает бабка. – В октябре взорвал курятник, перья были по всей лавке, а все куры взлетели на воздух. И ни слова сожаления, только и делал, что смеялся.

– Он заплатил за кур и принёс нам ящик вишен, – напоминает Полли, подливая чай.

Я слежу за их разговором, за тем, как полковник внимательно слушает. Его взгляд бегает по комнате, ничего не упуская. Он осматривает стены: карты в рамах, картины. Затем он встаёт и принимается расхаживать по комнате, заглядывая под кушетку и диван. Кажется, больше никто не замечает, что полковник что-то ищет.

И я знаю, что именно.

Я заставляю себя не смотреть на часы, где спрятана сфера мистера Чэня. Холодные голубые глаза полковника впиваются в мои, и на его губах появляется улыбка. Поэтому я изучаю табакерку на каминной полке, а потом футляр от дядиной скрипки. Возможно, если я буду смотреть на них достаточно долго, он решит, что секрет мистера Чэня спрятан внутри.

– Мама, мне кажется, я заболела. – Голос Битти звучит странно. – Атан, отнеси меня в постель.

Она смертельно бледна.

Я подхожу к ней и по пути заталкиваю футляр от скрипки под диван. Наверное, я слишком переигрываю, но оно того стоит. Я поднимаю Битти на руки.

– Хочешь глотнуть свежего воздуха?

– Я хочу в кровать, Атан.

Я несу её наверх и кладу на кровать. Она хватает тряпичную куклу и прижимает к себе.

– Я ничего не сказала про шар, Атан.

– Я знаю. – Я улыбаюсь её бледному личику, выглядывающему из-за кукольного платья. – Спасибо, Битти.

– Он тебе не нравится, да?

Я качаю головой:

– Я ему не доверяю.

– А женщине с лентами?

– Думаю, она его друг. Я не доверяю им обоим.

– Почему? – спрашивает Битти, и тут её личико искажается от боли.

– Всё ещё болит? – спрашиваю я.

– Ужасно жжёт, Атан. Это наказание за то, что я болею, за то, что я дитя фей?

– Конечно, нет, – отвечаю я и беру её за руку. – Это всего лишь две глупые старухи.

Я поднимаю свечу и осматриваю ноги Битти. Кожа вздулась, как кожица печёного яблока, а под ней всё ярко-красное. Выглядит плохо, и я начинаю волноваться.

– Этого бы не случилось, если бы папа был с нами. Он не позволил бы им подойти ко мне…

– Может быть, – отвечаю я.

Наш отец исчез, когда родилась Битти, а вместо него появилась бабка. Я помню, как она заявилась со своими сундуками и поселилась в комнате Полли, как будто это была её собственная комната. Прижимая Битти к груди, мама с заплаканным лицом стояла на лестнице, а потом вдруг упала на пол.

С того дня всё пошло не так.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследование ведут новички!

Похожие книги