- Давай, Драко, - уговаривал Гарри. - Просто надень ее, и пойдем.

- Нет, - упрямился Малфой.

Поттер бросил взгляд на близнецов.

- Помнишь, что я говорил тебе чуть раньше насчет неоправданного риска? - спросил он.

- Поттер, ты не сделаешь этого, - сказал Драко, сердито глядя на него.

Гарри пожал плечами:

- Ты же знаешь, что сделаю.

- Я пытаюсь быть чертовски милым, отказываясь надевать твою новую мантию, а ты мне угрожаешь, - проворчал Малфой.

- Я не очень-то хочу схлопотать наказание, - заметил Гарри. - Особенно когда я даже не знаю, каким может быть это наказание.

- Тебе не пришлось бы так плохо, как мне, - пробормотал Драко.

- Стало быть, надевай ее, - сказал Поттер, снова протягивая мантию блондину, - и спаси нас обоих от неминуемой расправы.

- Ты отдаешь себе отчет, насколько сексуально это звучит? - спросил Фред.

- Все эти разговоры о наказаниях звучат совершенно очаровательно, - согласился Джордж.

Драко усмехнулся и наконец взял у Гарри мантию, сдаваясь.

- Да, я не могу дождаться, чтобы притащить этого сексуального придурка домой и затащить его в постель, - саркастично сказал Поттер. - Может, мы поторопимся?

Звук смеха блондина оборвался, когда он надел капюшон.

- Великолепно, - выдохнул Гарри, глядя на то место, где только что стоял Драко. Он посмотрел на близнецов. - Мне всегда приходилось прилагать массу усилий, чтобы не шуметь.

Они радостно заулыбались.

- Мы так и знали, что ты это оценишь, - сказал Джордж.

Внезапно голова Драко снова стала видимой.

- Я не наложил чары невидимости, - сказал он.

Фред кивнул:

- Эта мантия сильно отличается от старой, но если тебе по каким-то причинам понадобится ее снять, то лучше, чтобы на тебе были чары невидимости.

- Это если мне придется использовать какие-нибудь заклинания? - спросил Драко.

- Вот именно, - подтвердил Джордж. - Ты не можешь бросить заклинание сквозь мантию, даже если захочешь, потому что она отрикошетит их внутрь. Тебе придется хоть ненадолго показаться из-под нее, и кто-нибудь сможет тебя заметить. Или взмах твоей палочки, который требуется для большинства заклинаний.

- А зачем нам идти в аптеку вчетвером, если в «Гринготтс» мы успешно сходили вдвоем? - рассеянно спросил Гарри. - Кроме того, сюда я тоже входил один.

Драко закатил глаза:

- Мы аппарировали прямо к магазину, и ты сразу вошел внутрь. Гоблины охраняют банк, так что там тоже было не о чем особо волноваться, и это близко отсюда. Но в аптеке, как правило, бывает больше… сомнительных людей. Кроме того, мы пришли к этим двоим в том числе и потому, что, как я уже говорил, кто-то должен быть рядом с тобой, если что-нибудь случится. Я думал, что мы с этим разобрались.

- Просто мне это показалось странным, - Поттер пожал плечами.

Драко раздраженно покачал головой, потом наложил на себя чары невидимости и скрылся под мантией.

- Хорошо придумано с двойной защитой, - восхищенно сказал Фред. - Малфой научил тебя этому заклинанию? - спросил он Гарри, когда они шли к двери.

- Пока нет, - ответил тот. - Вообще-то, я не думал об этом раньше. Я был занят тем, что учился другим вещам.

Он почувствовал руку Драко на своей руке и кивнул, когда Фред вопросительно посмотрел на него, прежде чем закрыть дверь. Они пошли по улице, болтая обо всем и ни о чем. Гарри нравились близнецы. Они не нагнетали и без того мрачную атмосферу, которая сейчас царила вокруг них на Диагон Аллее.

Близнецы пояснили, что вести себя шумно и обращать на себя внимание всех и каждого означает, что если ты внезапно исчезнешь, то это заметят в мгновение ока. Гарри было трудно спорить с логикой этого утверждения.

Глава 17.

В целях безопасности, было решено, что один из близнецов войдет в аптеку первым, а второй - будет замыкающим. Драко проскользнул в дверь вслед за Поттером, который шел между близнецами. Вытащив из кармана список, Гарри взял корзину и начал набирать ингредиенты. Владелец аптеки и другие покупатели остерегались приближаться к их шумной компании. Близнецы громко обсуждали все, что попадало им на глаза, отвлекая этим внимание от друга, занимавшегося своими делами.

Поттер чувствовал, что Драко шел рядом с ним. Он не мог его ни видеть, ни слышать, но несколько пакетиков, казалось, сами приплыли по воздуху с полок в его корзину. А пара других, наоборот, выплыла оттуда - Гарри даже заглянул в список, пытаясь понять, что он напутал.

Наконец гриффиндорец нашел все, что нужно, и тихонько спросил, так ли это. Он почувствовал, как Драко сжал его локоть и повел к полке, стоявшей в дальнем углу, отдельно от других. Поттер тупо посмотрел на нее. Он не имел понятия, что там понадобилось Малфою. Близнецы подошли к Гарри и загородили его собой от владельца аптеки, который, по мнению Гарри, был слишком близко.

Несколько пакетиков быстро переместились с полки в его корзину. Слишком быстро, чтобы он успел разобрать, что это такое. Он снова тихо пробормотал вопрос, все ли на этот раз собрано, и почувствовал, что его плечо сжали. Приняв это за подтверждение, он направился к прилавку, чтобы оплатить отобранные ингредиенты.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Похожие книги