— …когда ты расскажешь Джону.

— Этого не будет.

— Ты ведешь себя как ребенок, дорогой мой брат.

— Пусть так. Мне не нужна чужая жалость. И твоя в том числе. Я справлюсь сам, большое спасибо.

Повисло молчание. Несколько секунд Джон не шевелился, ожидая продолжения, но дверь позади вдруг с треском захлопнулась от подувшего ветра, обнаруживая укрытие доктора и вынуждая его двинуться в кухню. За столом он увидел Шерлока и Майкрофта, смотревших друг на друга так пристально, будто играли в гляделки.

— Доброе утро, — пробормотал Джон.

Шерлок выглядел как всегда непроницаемо и, ничего не сказав, лишь коротко на него глянул. Зато Майкрофт, сидевший напротив брата в своем коричневом костюме-тройке, натянуто улыбнулся.

— Доброе. Утро, — он произнес эти слова с таким нажимом, будто ему было сложно говорить. Сощурившись, он несколько раз оглядел Джона с головы до ног, а затем, искривив губы в холодной ухмылке, вновь обратил взгляд к Шерлоку.

— Вы хотели мне что-то сказать? — прямо спросил Джон, ощущая повисшее в комнате напряжение.

Шерлок снова мельком глянул на друга (со своим любимым бесстрастным выражением) и произнес:

— Мой брат хочет извиниться за камеры.

Джон, чуть нахмурившись, посмотрел на Майкрофта.

— Вовсе нет, — Холмс-старший натянуто улыбнулся, перекинул ногу на ногу и смахнул с брючины пылинку.

— Тогда я не понимаю, зачем ты пришел к нам в семь утра и сидишь тут уже четверть часа. — Шерлок, облаченный в свой красный халат, сделал глоток дымящегося кофе.

— Хотел узнать, как дела, — все тем же холодным голосом произнес Майкрофт. — Ты не ответил на мои вчерашние сообщения.

— Я не получал никаких сообщений, — с легким раздражением заметил Шерлок.

Джон замер. Майкрофт, однако, не придал словам брата никакого значения. Его пристальный взгляд вновь метнулся к Джону — скользнул по его голому торсу, а затем на долю секунды остановился на коридорчике, что вел в комнату Шерлока.

— Прости меня, брат, видимо, я зря волновался. — Многозначительное молчание. — Не стойте на пороге, Джон. Садитесь.

Отодвинув стул, Джон сконфуженно сел, и под пристальным взглядом холодных зеленых глаз у него появилось такое чувство, будто он в одной простыне заявился в Букингемский дворец.

Несколько минут в комнате висело напряженное молчание. Майкрофт переводил внимательный взгляд с Джона на Шерлока, а последний с самым непринужденным видом этого не замечал и преспокойно потягивал кофе.

Тишина.

— Она спрашивала про тебя, — сказал Майкрофт таким тоном, будто продолжал уже начатый разговор. — Спрашивала, когда ты заедешь.

Шерлок скривил губы.

— Ты никогда не умел врать.

— Я не вру, — Майкрофт покачал головой. — Она хочет тебя видеть.

— Почему? — сощурившись, вскинул брови Шерлок. — Никогда не хотела. Почему сейчас?

— Она наша мать.

— Ей никогда это не было нужно.

— Сейчас нужно. Выполни сыновний долг хотя бы раз.

— Нет, спасибо, — с легким раздражением бросил детектив. — У меня есть дела поважнее «сыновнего долга».

— Какие например? — язвительно поинтересовался его брат.

— Моя работа, — не задумываясь ответил Шерлок.

Майкрофт закатил глаза.

— Устрой себе выходной и поезжай в Пемберли. Джона тоже можешь взять. Мамочка будет рада его видеть. Вы ведь не против познакомиться с нашей матерью, доктор Уотсон? — мужчина вопросительно посмотрел на Джона.

Джон, застигнутый врасплох таким вопросом, не успел ничего ответить, потому как Шерлок сверкнул на брата глазами и, поднявшись из-за стола, с нажимом произнес:

— Только не надо его в это вмешивать.

Майкрофт криво усмехнулся:

— Почему бы и нет?..

— Нет.

— Дело твое, — пожав плечами, Майкрофт тоже встал из-за стола. — Я, пожалуй, пойду.

— Уже? — Джон удивленно вскинул брови.

— Брат не рад меня видеть, — Холмс-старший холодно улыбнулся. — К тому же чая мне все равно не предложили…

— Всего доброго, — процедил сквозь зубы Шерлок.

— Подумай над тем, о чем мы говорили, — смерив брата упрекающим взглядом, Майкрофт кивнул Джону и покинул кухню.

Вскоре из гостиной послышался звук закрывшейся двери, возвестивший о том, что гость ушел. Шерлок фыркнул и, облокотившись о спинку стула, сделал несколько яростных глотков кофе.

— Что он хотел? — поинтересовался Джон, направляясь к шкафу с чистой посудой. — Пришел к нам в семь утра, чтобы уговорить тебя поехать к маме?

— Отговорки, — покачал головой Шерлок. — Просто злится по поводу камер.

— Я слышал часть вашего разговора, — осторожно произнес Джон, доставая из шкафа свою чашку. — Он хотел, чтобы ты мне что-то рассказал. Не хочешь поделиться?

Молчание.

Краем глаза Джон видел, как Шерлок напрягся и снова сел за стол.

Серые глаза моргнули. Шерлок покачал головой.

— Не бери в голову.

Джон повернулся к нему, сжимая чашку в руках.

— Что случилось? — сощурился он.

Шерлок встретился с ним взглядом.

— Неважно.

— Шерлок. Скажи мне, в чем дело.

Молчание. Нетерпеливый вздох.

— Мой отец умер.

— Что?.. Когда?..

— Уже давно. Я не хотел говорить.

— Шерлок… — Джон отодвинул стул и сел рядом с другом. — Мне очень жаль… слушай…

Джон не знал, что сказать. Внутри у него что-то оборвалось.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги