Судя по звуку шагов, это мог быть мистер Вандербильт, пожелавший проверить, как там племянник. «Попалась», — подумала Серафина. Здорово попалась, и никак не вывернешься. Чушь про чистильщицу обуви на этот раз не пройдет. Может, спрятаться под кроватью? Или соврать что-нибудь, а потом рвануть по коридору, пока он ее как следует не разглядел.
И тут она услышала тот особенный шорох.
Это был Человек в черном плаще.
Он шел по коридору.
Он искал.
Он снова вышел на охоту.
Безжалостный и непреклонный.
— Здесь есть тайный выход, — прошептал Брэден.
— Просто сидим тихо, — ответила она. — Не шевелись.
Оставив Брэдена около кровати, она беззвучно прошла через темную комнату и села перед дверью возле Гидеана. Как бы он не выдал их своим лаем. Девочка коснулась пса, давая понять, что, если придется отбиваться, они будут драться вместе.
Звук все приближался и приближался до тех пор, пока Человек в черном плаще не поравнялся с комнатой Брэдена.
Здесь он остановился, выжидая, словно чувствовал их. Он знал, что они в комнате.
Серафина слышала, как он дышит. Она чуяла, как гнилой запах, исходящий от плаща, проникает в комнату через щель под дверью.
Черный плащ медленно зашуршал, застучал. Гидеан глухо зарычал.
Дверная ручка повернулась.
15
Серафина следила за тем, как ручка сделала четверть оборота, а затем остановилась. Послышался металлический щелчок. Войдя в комнату, Серафина заперла за собой дверь и хорошо помнила тяжелый замок и крепкие дубовые панели. Выломать эту дверь было практически невозможно. Оставалось надеяться, что Человек в черном плаще не проникнет внутрь при помощи какого-нибудь колдовства.
Она чувствовала, как он дышит с другой стороны, как бесится оттого, что не может войти.
Она ждала, держась за Гидеана.
Через пару мгновений ручка вернулась в первоначальное состояние, а шаги снова чуть слышно застучали по коридору. Серафина отпустила Гидеана, и все трое наконец облегченно вздохнули. Девочка взглянула на Брэдена.
— Пронесло, — шепнула она.
— Хорошо, что ты пришла сюда раньше, чем он, — сказал Брэден.
Серафина снова залезла на кровать. Они лежали в темноте, прислушиваясь к тому, что происходит в доме, и ждали, что вот-вот раздастся топот бегущих ног или крик ужаса. Но тишину нарушало только потрескивание огня в камине, а потом, когда они задремали, — их собственное ровное дыхание.
На следующее утро Серафина проснулась оттого, что в запертую дверь взволнованно стучала тетя Брэдена.
— Брэден, пора вставать, — говорила миссис Вандербильт. — Брэден?
Серафина соскользнула с кровати и огляделась, ища, куда бы спрятаться.
— Сюда, — прошептал Брэден, отодвигая от стены возле письменного стола медную решетку вентиляции.
— Брэден, у тебя все в порядке? — спросила тетя за дверью. — Пожалуйста, открой, дорогой. Я беспокоюсь.
Серафина заползла в воздуховод, и Брэден поставил решетку на место. Девочка видела, как он запихивает платье под кровать, затем осматривается, убеждаясь, что в комнате не осталось никаких следов ее присутствия. Гидеан тоже с интересом наблюдал за хозяином, наставив уши и вопросительно склонив голову набок.
— Никому ни слова, — предупредил его Брэден, и Гидеан тотчас опустил уши.
Только тогда Брэден открыл дверь.
— Я здесь. Со мной все в порядке.
Тетя вбежала в комнату, обняла Брэдена и прижала к себе. В эту минуту Серафина поняла, что миссис Вандербильт действительно его любит. Это было видно по тому, как она крепко обхватила мальчика обеими руками.
— Что случилось? — неуверенно спросил Брэден.
— Ночью пропал сын пастора.
Новая жертва. У Серафины внутри все сжалось в тугой комок. Три ребенка за три ночи. Как будто неведомая сила толкала злодея все сильнее и сильнее. А она-то так радовалась, что им с Брэденом удалось спастись от Человека в черном плаще, закрывшись в комнате. Но на деле это означало лишь, что вместо них он заполучил другого ребенка. Пропал еще один. Она избежала встречи с демоном, но не смогла
Понимая, что нужно искать другой выход из комнаты Брэдена, девочка поползла по узкому воздуховоду, чтобы понять, куда он ведет. Туннель раздвоился, и Серафина выбрала правый рукав. Проползла еще немного — снова развилка. Оказывается, весь дом охватывала сложная сеть тайных ходов. Так вот где все эти годы прятались крысы!
Она ползла мимо воздуховодов, которые вели в самые разные комнаты, — гостиные, холлы, спальни, даже ванные. Она видела служанок, застилающих постели, и гостей, одевающихся к завтраку. Все встревоженно перешептывались. Никто не понимал, что происходит. То тут, то там слышались разговоры о призраках и убийцах. Билтмор превратился в дом с привидениями, в котором пропадали дети.
Серафина видела лакея мистера Пратта, торопливо идущего по коридору вместе с мисс Уитни.
— Нет-нет, мисс Уитни, это не простой убийца, — на ходу уверял лакей.
— Вы говорите ужасные вещи! — возмущалась мисс Уитни. — Откуда вы знаете, что они мертвы?
— Мертвы, уж можете мне поверить. Это создание ночи, явившееся прямиком из ада.