– Я согласен с храннессом. Вивианна, выходите за меня замуж, но без ритуала. Я поеду в столицу, дойду до короля, добуду кровавый камень и вернусь к вам, – он опустился на одно колено и протянул раскрытую ладонь.

– Но… – не нашлась что ответить.

Для меня, девушки из другого мира, поцелуй не равняется свадьбе. Мне хотелось для начала узнать Дилана получше, хотелось, чтобы симпатия переросла в любовь. Но свадьба? Вот так?!

– Это так неожиданно, – всё, что смогла произнести. – Мы только начали знакомиться друг с другом.

Между мной и генералом в воздухе завис Чазер.

– Господин Дилан, я как старший рода, раз вы обещаете привезти камень, а также подтверждение о разрыве помолвки, разрешаю вам начать ухаживать за наследницей рода Штормчазер. А как только мы сварим снадобье, вы его выпьете, снимите негативные последствия, тогда и повторите своё предложение. Но спешите, до столицы путь неблизкий. Я вам помог, как только проснётся ваш хранитель, накормите его Чёрной слезой, такая у вас есть, и пусть он поддерживает вашу магию.

– Я всё понял, – Дилан поднялся на ноги, его взгляд был не читаем. – Вивианна, ваш хранитель прав, не стоило делать предложение, с моей стороны это выглядело как давление. Не принимайте близко к сердцу, но имейте в виду, я от вас не отступлюсь. Поэтому и вы держите свои нежные чувства ко мне возле сердца. Я ещё докажу, что достоин быть вашим мужем.

– Хорошо, – произнесла, наблюдая, как генерал целует мою руку.

Поклонившись, Дилан исчез, подхватив окровавленную одежду.

И только через минуту до меня дошло, что наше с Агатой дело так и не было решено.

Не успели мы выйти в зал, как рядом появился теневой страж, извинился и попросил пригласить Агату. Оказывается, его прислал генерал Дилан, которому срочно нужно было зайти домой переодеться. Но он через несколько минут прибудет в управу, куда, не мешкая, направились страж и Агата.

<p>Глава 36</p>

Нервничая, ждали возвращения Агаты. На обед была приготовлена самая большая кастрюля наваристых щей, в духовку отправлены два противня с котлетами, подготовлены два гарнира, рис и пюре, а также один овощной салат.

Женщина вернулась как раз после того, как теневые воины закончили обед. Собрав деньги и проводив стражей, все наши домочадцы собрались за большим столом. Перед каждым стояли тарелки с супом, но разве кто-то взял ложку? Нет. Все ждали рассказа.

А послушать было что.

***

– Добро пожаловать, господа Малис и Дороти Фэлкоу.

Семейная пара пострадавших была приглашена в кабинет главы городской охраны.

– Добрый день, господа, – вежливо поздоровался Малис с присутствующими слугами закона. Среди них был сам глава городской охраны, господину Фэлкоу его присутствие придало уверенности, в его голове промелькнула мысль, что его семью высоко ценят в городе, а значит, мерзавка, использовавшая против него магию, получит по полной. Возле стола стояли два охранника и незнакомец со светлыми волосами. – Я правильно понимаю, что преступницу-служанку с детьми задержали?

– Присаживайтесь, господа, – глава указал на два стула возле стола. – Да, мы нашли госпожу Агату, что устроилась служанкой в ваш дом. – Также рассмотрели ваше заявление и встречную претензию…

– От кого встречную претензию? – глаза госпожи Дороти округлились. – Эта паршивка посмела на нас пожаловаться? Но на что? Какое хамство! Невероятная наглость и самоуверенность.

– Госпожа Фэлкоу, успокойтесь. В заявлении служанка уверяет, что вы хотели выпороть сначала её сына за разбитый бокал, а затем и её саму, – глава пробежался глазами по листку, что держал в руке.

– Ложь! Наглая ложь! Кому вы верите, она специально подобное написала, только бы не платить штраф! – поддержал свою жену Малис.

В дверь раздался тихий стук.

– Войдите, – разрешил глава городской охраны.

– Оценщик прибыл, – в кабинет заглянул охранник. – Заводить?

– Не заводить, а вежливо пригласить, – глава недовольно посмотрел на подчинённого.

– Да, точно, – кивнул тот и исчез.

– Добрый день, господа, – в кабинет вошёл высокий полноватый молодой мужчина. – Нечасто приходится получать приглашение в кабинет главы городской охраны. Какого рода оценка от меня требуется?

– Проходите, господин Джинкс, – неожиданно заговорил беловолосый мужчина, про присутствие которого почти все забыли. – Нужно оценить разбившийся бокал, так ли он дорог, как в заявлении утверждают господа Фэлкоу. Мы желаем услышать его настоящую стоимость.

– Интересно, – один из охранников подал тряпичный свёрток с осколками. – Вы не против, если я займу часть стола? – не дожидаясь ответа, господин Джинкс так и сделал.

– Весь сервиз обошёлся нам в двести золотых, древняя работа горных гномов, добывающих магический хрусталь. Любой яд в этом хрустале теряет свои свойства, – быстро затараторил господин Фэлкоу, на его лбу появились бисерины пота, а глаза забегали.

Его жена, напротив, уверенным взглядом обвела присутствующих и добавила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже