— По этому пути давно уже не проходила армия завоевателей, — задумчиво сказал он.

Армия вытаптывала все на своем пути, двигаясь вперед и вперед.

Наконец, словно в ответ на призыв Рувы, в воздухе появилась мерцающая фигура. Зеленоватый дух Авы поплыл перед лошадями.

— Я здесь, — сказала она невыразительным голосом, — но с каждым днем мне все труднее удержаться.

Рува раскрыла объятия, сидя в седле. Призрачное тело стало ярче, а Рува ослабела; затем дух Авы замерцал, подпитывая Руву силой.

— Мы связаны, дорогая сестра.

— Нас отрывают друг от друга, — сказала Ава. — Владетель желает нас обеих, и чем дольше я сопротивляюсь ему, тем сильнее он тянет меня к себе.

— Владетель хочет заполучить всех нас, — сказала Рува.

Дух отделился от нее и завис перед Утросом, протянув тонкую руку в сторону бесконечного строя солдат.

— Владетель зовет их. Он знает о них. Они не могут забыть, что их место в преисподней.

— Их место рядом с генералом. И они продолжат маршировать.

Неровный строй брел вперед. Некоторые солдаты, ослабевшие и измученные, падали на каменную дорогу. Их заторможенные товарищи топтали тела, а другие, потеряв разум от голода, набрасывались на упавших, разрывали древние кожаные доспехи и обгладывали плоть до костей.

В смехе Рувы слышались нотки безумия:

— Смотри, Владетель получает свое!

— Владетелю пока что хватит и этого. — Утрос понизил голос: — У него уже есть император Керган и Мэджел, а у меня есть мир, который я поклялся завоевать. Мне нужна моя армия. Мое место здесь. — Он погрозил кулаком небесам. — Я продержусь до тех пор, пока не добьюсь своего!

Дух Авы натянуто рассмеялся, жутким эхом вторя смеху сестры.

— Владетель притягивает всех нас к завесе. Он подождет, но его ожидание не будет длиться вечно.

Бледный дух потащило прочь, и Ава с тоской протянула руку к Руве. Сестра попыталась ухватить ее и удержать, но призрак Авы пошел волнами и растаял словно дым.

Утрос и Рува остались вдвоем.

— Я принесу тебе намного больше душ, если ты подождешь... — вполголоса пообещал Владетелю генерал. — Жди.

<p>Глава 69</p>

Капитан Джаред, верный своему слову, приготовил «Преследователя» к отплытию всего за час. За последние недели корабль переправил в Танимуру много беженцев, спасшихся из разрушенных городов, и доставил множество предметов первой необходимости. На этот раз Джаред отправится на юг с разведкой, чтобы встретиться с норукайским флотом, а потом вернуться с полученными сведениями.

За время стоянки в гавани Серримунди капитан укрепил корабль. Кракенобойное судно было покрыто пятнами грязи и выглядело не слишком презентабельно, а новые медные пластины придали ему совсем уж аляповатый вид.

Когда они выплыли из гавани и миновали полосу рифов, Никки осталась на палубе, позволяя вечернему бризу ерошить волосы. Даже порывистый ветер не мог развеять вездесущий рыбный запах. Натан, Бэннон и Лила присоединились к ней, глядя в сгущающиеся сумерки.

Натан как всегда был уверен и доволен собой — а после воссоединения с компаньонами еще и пуще прежнего. Даже на борту грязного корабля он остался в дорогой рубашке, новом жилете и расшитом плаще. Его длинные белые волосы развевались на ветру.

— Наше будущее мрачно, но я рад снова быть рядом с тобой, колдунья. Ричард взял с меня обещание заботиться о тебе, и я не хотел бы его разочаровать.

Никки подняла брови:

— Он послал меня с тобой, чтобы уберечь тебя от проблем, а теперь мы принимаем участие в настоящей войне.

— Не мы ее начали, колдунья, но мы закончим.

Бэннон похлопал по ножнам у бедра:

— Я буду сражаться на вашей стороне. Противнику до нас далеко.

Никки узнала богатый меч, который Натан взял из Д’Хары.

— Ты отдал ему свой меч?

— Мальчику нужно было новое оружие, вот я и поспособствовал.

Лицо Бэннона погрустнело.

— Король Скорбь выкинул Крепыша за борт. Я любил свой меч, а теперь он на дне реки. — Он обнажил новый клинок и посмотрел на блестящую сталь. — Но этот я люблю не меньше! Ведь это меч волшебника.

— Мальчик заслужил приличное оружие, — сказал Натан. — Дар вернулся ко мне, и я могу обойтись обычным клинком. — Он похлопал по стандартному армейскому мечу у бедра.

Лила сумела втиснуться между Бэнноном и Никки:

— Врага убивает клинок, а не его внешний вид. — Она посмотрела на Натана. — Или цена.

Когда стемнело, «Преследователь» уже шел по открытому морю. Капитан Джаред прозвонил в колокол, привлекая внимание команды:

— Мы подадим ужин, который произведет впечатление на наших уважаемых гостей, — прекрасное мясо кракена!

— А я уж думал, мы этим мясом убьем норукайцев, когда их отыщем, — пошутил один из матросов.

Джаред притворно обиделся, а остальные матросы расхохотались. Он раздал всем тарелки с мясом в серых лужицах «особого» соуса по рецепту его матери, который должен был придать кракену восхитительный вкус.

— Это угощение точно будет им под стать, — крикнул кто-то из команды, и все снова засмеялись.

Натан с опаской попробовал блюдо, в то время как Лила и Никки принялись за еду без комментариев.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хроники Никки

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже