нашлось еще несколько хороших мест для высадки. Ну а потом

появилась пересекающая весь штат дорога Ганнибал — Сент-

Джозеф, и очень многие переселенцы пользовались ею, оставив

Индепенденс без внимания.

Но в общественном сознании Индепенденс оставался еще одним

из знаковых мест Соединенных Штатов.

— На западе — куча народа, которая проезжала через Индепендес,

— будто адресуясь потолку сказал Квинта. — Им будет интересно:

«А, я там останавливался, а что там новенького?». На востоке — у

всех есть родственники и знакомые, которые ехали на запад через

Индепенденс. Они тоже заметят заметку.

— Да в чем проблема? — проговорил Дуглас. — Объявим, что это

вроде как разминочный этап: посмотреть, как машины себя ведут

на большой дистанции. Если у гонщика вызывает затруднение

первый, маленький этап, то как его машина выдержит весь путь,там же расстояние вдесятеро больше.

— Так что я пишу, — объявил Квинта в пространство и зачиркал в

блокноте: «Индепенденс: митинг, торжественный завтрак с

представителями городского совета, через час — старт». Уж за час-

то все гонщики подтянутся, самых отстающих уговорим дальше не

соревноваться... следующий пункт — Уорренсбург, до него

расстояние солидное.

— Железная дорога на этом участке сильно забирает к югу, —

сказал Фицджеральд и подтянул к себе карту штата. — Да там и

дорог нормальных нет. Давайте спрямим? Вот тут есть какая-то

деревня Большие Кедры (Big Sedars), так давайте от нее возьмем

на восток, к Одинокому Джеку... странно, почему этот Джек

одинок, если там поселок?

— Джек это не человек, — ответил Дуглас. — Это дерево блэкджек,дуб, он там один такой растет, поэтому и одинокий.

— Бывал там?

— Мимо проезжал. Там года четыре назад южане юнионистов из

городка выбивали... Говорят, пять часов непрерывных уличных

боев, — вспомнил Дуглас и добавил: — Врут, наверное. Я там был

после того, как конфедератов отогнали — так действительно,сильно потрепанный перестрелкой городишко. Но вот из-за чего

там пять часов патроны тратить — ума не приложу. Кузня,магазин, еще несколько домишек.

— Не вижу я никаких Больших Кедров, — сказал Квинта, изучая

железнодорожную карту.

— Вершина Ли (Lee’s Summit), — сказал Дуглас. — Они на

железнодорожной станции такую вывеску повесили почему-то. Я

хотел было спросить, когда мимо проезжал, какого это Ли там

Перейти на страницу:

Похожие книги