— Леди Ворминстер, из пятерых детей, заболевших скарлатиной, один умирает, — я похолодела. — У нас в городах построено несколько специальных больниц, потому что изоляция — единственная защита. Так как вы в контакте с больной, то каждый раз перед посещением мужа должны принимать ванну с добавлением дезинфектанта и полностью прикрывать свои волосы. Кроме того, пока он не окреп, не должно быть никаких физических контактов, даже поцелуев на ночь. А теперь давайте посмотрим мою маленькую пациентку.

Он был доволен тем, как поправляется Флора, но из-за опасности осложнений она должна была оставаться в постели еще две недели, как и Лео. Я не знала, кому из них требуется больше заботы. Флора капризничала, ей не сиделось спокойно, поэтому мне весь день нужно было быть рядом, играть с ней и читать ей книжки. Я могла прерваться, только когда она подносила к глазам калейдоскоп и вертела его, завороженная меняющимися узорами. По вечерам у кроватки Флоры меня сменяла миссис Чандлер, а я принимала ванну с карболкой и завязывала волосы белым хлопчатобумажным платком. После этого я могла идти к Лео.

— Как Флора? — обычно были его первые слова. Узнав, что с Флорой все хорошо, он выпячивал нижнюю губу и объявлял: — Завтра я встану с постели.

— Нет, не встанешь.

— Встану.

— Доктор Маттеус сказал...

— Старый дурак! Почему я должен делать все, что он скажет?

— Ты не встанешь, пока я не разрешу. — Мы препирались подобным образом каждый вечер.

— Почему ты носишь на голове, эту дурацкую тряпку? — стал он допытываться в первый же вечер.

— Доктор Маттеус сказал, что я должна прикрывать волосы.

— Но я хочу смотреть на них.

— Нельзя, и не будем больше об этом. Вместо них можешь смотреть на шерсть Неллы.

— Ха! — затем он пробурчал: — Мне скучно. Я взглянула на его тумбочку.

— У тебя масса книг для чтения. Клара сказала, что сама носит их тебе каждый день, потому что мистер Тимс плохо видит, что написано на корешках.

— Мои глаза устали от чтения.

— Тогда я почитаю тебе. Что ты хочешь, чтобы я почитала?

— Что-нибудь — мне все равно, — ворчливо пробормотал Лео.

Я подумала — почему бы нет? Раз он ведет себя как ребенок, почему бы мне не обойтись с ним как с ребенком? Я встала и быстро пошла к двери гардеробной.

— Куда ты, Эми? — окликнул он меня. — Осталось еще целых пятьдесят минут.

— Я через минуту вернусь, только схожу за книжкой. Я вернулась, пряча, книгу в складках юбки.

— Раз твои глаза устали, тебе лучше закрыть их, пока я читаю. — Лео послушно закрыл глаза.

— Как-то жил один человек, и жил счастливо, потому что имел гусыню, которая несла ему яйца из чистого золота...

— Это детская сказка, — не открывая глаз, сказал Лео.

— Да. Судя по твоему сегодняшнему поведению, это правильный выбор, — его рот раздвинулся в усмешке, а я прочитала ему сказку о том, как человек, недовольный одним золотым яйцом в день, зарезал свою гусыню. — И тогда пришел конец его золоту!

Лео уже широко улыбался.

— Очень хорошо Эми — я понимаю мораль этой сказки. Но как забавно слушать древнегреческий сюжет на уилтширском диалекте!

Я триумфально покачала головой.

— Нет, это французская сказка. Те две сиделки, которым я штопала чулки, подарили мне эту книгу для Флоры — только я спрятала ее до тех пор, пока Флора не выучится читать по-французски.

— Французская? — Лео потянулся и взял у меня книгу, а затем недоверчиво уставился на страницы. — Она, на французском. Я знал, что ты разговариваешь по-французски, но не ожидал, что ты можешь и читать.

— Ну, тут нет ничего трудного, если привыкнуть, к их странному способу произносить буквы.

Он замолчал на момент, затем сказал:

— Ты как-то просила, чтобы я выучил тебя греческому. Ты хочешь, чтобы я это сделал?

— Ну... — замялась я.

— Конечно, если ты предпочитаешь, чтобы не я учил тебя... — голос Лео прозвучал обиженно.

— Сейчас это трудно, — объяснила я, — потому что у меня мало времени из-за необходимости заниматься счетами домашней фермы и помогать мистеру Селби в делах имения. Может быть, после войны, но... — я запнулась, затем твердо добавила: — Я надеюсь, что тогда появятся еще дети...

Лео резко оборвал меня:

— Прочитай мне еще сказку.

Я начала читать сказку, в которой лисице захотелось сочного винограда — но когда она поняла, что не достанет его, то воскликнула: «Я не хочу его. По-моему, он не созрел и очень кислый». Дочитав, я заметила, что лицо Лео нахмурилось.

— Если бы я только мог быть таким мудрым, как эта лисица, — пробормотал он. Я поспешно начала новую сказку, о том, как заяц бегал наперегонки с черепахой.

Когда настенные часы пробили восемь, я закрыла книгу.

— Тебе пора спать, Лео. Доктор Маттеус сказал, что я не должна утомлять тебя.

— Проклятый Маттеус!

— Ты хуже Флоры, — я встала. — Доброй ночи, Лео, спи крепко.

На полпути я услышала голос Лео.

— Флоре ты не так желаешь доброй ночи.

— Доктор Маттеус сказал, чтобы я не прикасалась к тебе, из-за опасения инфекции — даже никаких поцелуев на ночь.

«Проклятый Маттеус» на этот раз прозвучало громче.

— В любом случае, я и не предполагал, что ты это сделаешь, — пробормотал Лео, не открывая глаз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовно-авантюрный роман

Похожие книги