Мне нравилось, что он так уверенно держался, что продолжал настаивать на своем. Но его надежда – ложная.
Дверь в мою комнату открылась, и вышла Джанда. Грустно улыбнувшись Хагану, я проскользнула внутрь. Меня ждала горячая ванна. После нее служанка подала мне шелковый халат и принялась за мою прическу. На этот раз она замысловато закрутила волосы вокруг моей головы. Закончив, она подняла зеркало, чтобы продемонстрировать мне свою работу. Корона из косичек подчеркнула твердость моего подбородка, а моя кожа сияла свежим розовым цветом. Подходящий вариант. Во всяком случае, теперь внешне я была так же серьезна, как и внутри.
– Платье, которое я привезла из дома, не совсем…
Платье, которое одолжила мне Тэм, было немного свободно в бедрах и груди, а также на пару дюймов коротковато.
Джанда покачала головой.
– Леди Аннализа нашла вам платье.
Мой желудок сжался – я вспомнила видение, мертвенно-серый оттенок ее кожи. Но заставила себя думать лишь об ее жесте доброй воли. О серьезности, с которой она просила меня о помощи, желая спасти людей Винтерленда.
Джанда бросилась к шкафу и вернулась, неся в руках ворох бело-синей ткани.
– Откуда мы знаем, что оно подойдет? – спросила я, с опаской поглядывая на множество нижних юбок.
– Ее высочество обо всем позаботилась, – сказала Джанда. – Теперь, мисс, пожалуйста, повернитесь.
За то время, которое потребовалось Джанде, чтобы затянуть меня в корсет и облачить в нижние юбки, а затем застегнуть бесконечную вереницу пуговиц, я могла бы перерубить все дрова в Виндхейвене. По мере того как каждый слой роскошного платья оказывался на своем месте, она все больше расслаблялась и в конце концов начала тихо напевать себе под нос. Очевидно, движения были ей хорошо знакомы. Я же по мере того, как затягивалась и расправлялась каждая новая нижняя юбка, наоборот, чувствовала себя все более и более неловко. Я ни разу не надевала такое платье, как это.
Это платье не было похоже ни на одно из тех, что я когда-либо видела: льдисто-голубой шелк, вышитый серебряной нитью и мелким жемчугом, который мерцал в свете камина. Платье сдавливало мои плечи, точнее самый их край. Большая часть моей ключицы оказалась обнажена из-за почти неприличного выреза и крошечных коротких рукавов. Моя потемневшая от солнца кожа сияла на фоне бледного шелка, и я чувствовала себя одновременно отчаянно красивой и испуганной.
Хуже всего было то, что я едва могла дышать.
Слегка задыхаясь, я спросила:
– Ты уверена, что должно быть так туго?
Джанда хихикнула.
– Конечно, мисс. Все выглядит идеально.
Она помогла мне надеть пару мягких туфель на плоской подошве, а затем направила меня к длинному зеркалу у шкафа. Она хотела произвести на меня впечатление, поэтому, пока я одевалась, оно было повернуто к стене.
– Я словно вижу вас впервые, – сказала она приглушенным голосом.
Я посмотрела на прекрасную, сияющую незнакомку в зеркале. На ее лице не было улыбки.
– Я тоже.
Глава двадцать пятая
Аннализа
Мое платье было изумрудно-зеленым, с высоким воротом и узкими рукавами. Это было необходимо, чтобы разместить накладку – тонкую золотую филигрань в форме кольчуги, которой задрапировали лиф и юбку с поясом. Это было лишь украшением, и все же оно напоминало броню. На этот раз мои глаза сверкали. Я заколдовала платье, чтобы облегчить его вес.
Сибилла оплела мои прекрасные волосы золотой сеткой.
– Вы прекрасно выглядите, Ваше Высочество, – прошептала она моему отражению.
Я улыбнулась ей в ответ.
Раздался стук в дверь.
– Спасибо, Сибилла. Я позову тебя, когда вернусь с бала.
Она сделала реверанс и выскользнула из комнаты как раз в тот момент, когда внутрь вошел Берк.
– Что ты…
Когда я повернулась к нему, он замолчал, и у него отвисла челюсть. Большинство восхищенных взглядов, которые я получаю, насквозь фальшивы и на самом деле адресованы не мне, а королю. Но Берк выглядел по-настоящему ошеломленным. Я не смогла сдержаться, и на моем лице появилась улыбка.
Он подстриг бороду и облачился в бордовую, отделанную золотом мантию. Я сделала шаг ближе. Он прочистил горло и покачал головой. Его лицо стало более суровым.
– Что ты сделала с королем?
Я остановилась, наклонив голову и широко раскрыв глаза.
– Что ты имеешь в виду?
Он не мог полностью скрыть пульсирующее в нем желание под маской беспокойства.
– Когда ты посетила короля прошлой ночью, он был при смерти.
– Он умер? – дрожащим голосом спросила я, делая еще один шаг к нему навстречу.
– Ему стало лучше, – прорычал он, словно обвиняя меня. Я едва не засмеялась.
Вместо этого я замерла и удивленно приоткрыла рот.
– Лучше? – повторила я за ним.
Удивительно, но он выглядел почти сердитым. Его практически трясло от негодования. Разве он не должен быть доволен?
– Вчера он едва мог дышать, не говоря уже о том, чтобы двигаться, а сегодня встал с постели и оделся. Он сказал, что будет присутствовать на церемонии.
– Разве это не хорошо? – спросила я. – Ты кажешься…