Я пробормотала что-то о благодарности и чести, после чего стала вглядываться в толпу. Мои глаза остановились на Ясновидящей. Платье, которое я ей прислала, выглядело потрясающе. Она заметила, что я на нее смотрю, и встретилась со мной взглядом. Я ожидала улыбки, кивка, но ее лицо выражало странную настойчивость. У основания моего позвоночника образовался маленький ледяной комочек. Она выглядела так, как будто хотела со мной поговорить. Она даже приоткрыла губы, как будто я каким-то образом могла услышать ее на таком расстоянии.
Я собиралась пойти в ее сторону, но ко мне подошел Берк.
– Не хотите ли присесть, Ваше Высочество?
Краем глаза я заметила, что для меня вынесли второй, меньший трон и поставили его рядом с троном короля Олдера.
– Никаких танцев? – спросила я с легкой ухмылкой.
Берк в ответ приподнял уголки губ.
– Никаких танцев, Ваше Высочество.
Расправляя юбки и золотые доспехи, чтобы сесть на трон, я еще раз бросила взгляд на короля. Он смотрел прямо на меня, его глаза, глубоко утонувшие в морщинистой, бумажной коже, горели. Тихо, глухо, так, чтобы никто, кроме меня, его не услышал, он произнес:
– Ты получила все, что хотела, не так ли?
На одно ужасное, леденящее душу мгновение мне показалось, что он смотрит прямо на меня. Настоящую меня. Но через секунду его взгляд вновь потускнел, и он отвернулся.
Но это напоминание, угроза, обещание. Я никогда не смогу забыть, что балансирую на лезвии ножа, на острие бритвы, которое, стоит мне оступиться, разрежет меня от края до края.
Глава двадцать шестая
Эвра
Я хочу многое изменить. Я не хочу быть похожей на короля Олдера.
Я прокручивала эти слова в голове, пока леди Аннализа поднимала королевскую чашу над головой. Я знала, что она будет хорошей королевой. Но меня преследовало ее мертвое лицо, и магия ясновидения давила мне на грудь, побуждая сделать… что-то. Я не понимала, чего она хочет. Но все это заставляло меня беспокоиться, задыхаться. Это было хуже видений. Это чувство требовало действий, и все же мне не оставалось ничего, кроме как стоять здесь, рядом с Тамсин и Хаганом, и смотреть. Скоро я найду способ поговорить с ней. Скоро я расскажу ей, что видела. Но, кажется, магия была недовольна.
– С тобой все в порядке? – прошептала Тэм, когда шорох моего платья выдал беспокойство моих ног.
Я кивнула. Я не доверяла своему голосу. Но в глубине души кричала:
И магия ясновидения мне ответила. Пол под моими ногами вдруг провалился, а затем вернулся на свое место. Вот только освещение в зале изменилось – яркий свет свечей превратился в колеблющееся красное свечение. Играла музыка, но она была слабой и какой-то приглушенной, словно доносилась из другой комнаты. Король и леди Аннализа исчезли. Я начала оглядываться в поисках Тамсин и Хагана, но их тоже не было. Я стояла посреди зала, и вокруг меня кружили безликие гости.
– Привет, – произнес кто-то у меня за спиной.
Голова гудела, дыхание было заперто в клетке из ребер и корсета. Обернувшись, я посмотрела прямо в золотисто-карие глаза принца Кендрика. Он неуверенно протянул мне руку.
– Мы должны потанцевать?
– Я не знаю.
Но все же я взяла его за руку, и сама удивилась тому облегчению, которое при этом почувствовала. Почему я так рада его видеть? Эта мысль сбила меня с толку, и я, споткнувшись о свои юбки, прижалась к его груди. Он поймал меня, и внезапно мы оказались слишком близко, так близко, что его теплые ладони коснулись моих обнаженных рук, а его дыхание – моих щек.
Это не было похоже на видение. Он не казался призраком.
– Я… я… – мне было сложно подобрать слова.
Принц Кендрик замялся. Его руки все еще слегка касались моих рук, словно он ждал, что я могу снова споткнуться.
– Я не понимаю, как мы здесь оказались, – сказал он. Вокруг нас продолжался бал, и на мгновение я задалась вопросом: а что, если это не видение, что, если принц и правда каким-то образом находится здесь? – Я думаю, что ты могла быть права. Я думаю, что я могу быть мертв.
У меня перехватило дыхание. Жаль, что я не нашла доказательств тому, что он может быть жив. Жаль, что у меня не было слов, дабы успокоить его.
– Сегодня вечером король Олдер объявляет нового наследника, – сказала я.
Кендрик печально усмехнулся.
– Ты знаешь, сколько раз я мечтал уйти? С тех пор как умер мой отец… – он сделал паузу. – Я думал, что он проживет еще достаточно долго, и мне никогда не придется беспокоиться о том, чтобы стать королем. Что этой чести удостоится мой сын или моя дочь. Когда-нибудь. Но он умер, и моя мать умерла, и остался только я.
– И твоя кузина. Леди Аннализа.
Его руки сжали мои, и он покачал головой, словно пытаясь стряхнуть сон.
– Хотел бы я помнить.
– Я тоже хотела бы, чтобы у меня были для тебя какие-то ответы. И для меня. Мне нужно знать, что с тобой случилось.