– Почему ты ничего не понимаешь, Стив? Мы почти проиграли! Мы жили в относительном спокойствии восемнадцать лет, мы терпели некоторые… скажем так, неудобства, поскольку нам не грозила опасность. Но после гибели Флетчера игра стала другой – только мы еще не знаем правил! И не вздумай со мной спорить!

– По-моему, все возвращается к обычному распорядку, и…

– Нет, Стив! Не лги себе! Ты виноват в том, что мы…

Джослин оборвала себя на полуслове и стиснула губы.

Началось, с тоской подумал Стив. Коварный выпад, последний – самый удачный – аргумент в супружеском споре. Сколько бы времени ни прошло, данный удар всегда достигнет цели. Он знал, о чем умолчала Джослин.

Мы заперты в проклятом городе по твоей вине – вытащи нас отсюда! Помоги нам!

Стив будто стукнулся лбом в невидимую стеклянную стену. Значит, все так и есть? Неужто можно годами жить в идеальной гармонии, а потом вдруг напороться на неприятности и оказаться на грани полного отчуждения?

И, пожалуй, теперь валуны их уже не спасут. Они переехали в Блэк Спринг ради карьеры Стива, а Джослин пришлось распрощаться со своими честолюбивыми мечтами. Старая рана вновь заныла.

Я угодил в собственную ловушку, подумал Стив, вспомнив, как он копал Флетчеру могилу.

Иногда то, что было похоронено, возвращается… и начинает изводить тебя с новой силой.

На лице Стива отразилось замешательство. Джослин робко коснулась его руки, но он отшатнулся, а затем схватил ее за запястье.

– Вспомни, ведь именно я предупреждал тебя о том, что нам не стоит заводить второго ребенка, – произнес он. – Если тебя не радует, какими выросли наши сыновья, подумай о том, что половины проблем можно было избежать.

Стив понимал, что перегнул палку, но было уже поздно.

Глаза Джослин наполнились слезами. Она молча вырвалась и побежала на кухню.

А Стив почувствовал себя еще более одиноким.

«Боже, и почему я был уверен, что в нашем доме царят мир и согласие?» – подумал он.

Катерина, ты хочешь разрушить нашу семью, да?

Из кухни послышался сдавленный вскрик, громыхнул противень. А вскоре до Стива донесся запах горелого теста. А шум продолжился: сначала Джослин вытряхивала в мусорное ведро испорченный пирог, а потом едва не разбила блюдо для выпечки, швырнув его в мойку.

Спустя минуту заплаканная Джослин появилась в столовой. Оттолкнув Стива, она бросилась наверх. Стив направился в кухню и проверил содержимое мусорного ведра.

Вот так сюрприз! Пирог обгорел только по краям. Стив аккуратно вытащил его, положил на чистую тарелку, обрезал корки, накрыл фольгой и вышел во двор.

Поймал себя на том, что по привычке хотел взять с крючка поводок Флетчера, и вспомнил, что вчера убрал его в сарай вместе с корзинкой.

Он побрел вперед, сунув руки в карманы, навстречу завывающему ветру. Щеки заледенели. Стив пересек поле для гольфа и преодолел пару миль, шагая вдоль высокого забора, который огораживал Вест-Пойнт.

Молодцы ребята. А Джослин права. Зря он так быстро выкинул случившееся из головы.

Стив начал вспоминать, как они себя чувствовали в ту ночь, когда им показалось, что они слышат лай Флетчера. Ерунда какая. Им все померещилось! Он отказывался верить во всякую мистику. Сейчас впечатление померкло и стало расплывчатым, как и то видение, когда он увидел мертвого Флетчера в лесу. А ведь он по-настоящему струсил и корил себя за разбитое ведьмино кольцо!

Но иррациональное состояние ему не свойственно, сделал вывод Стив.

Глупо, стыдно. Мертвых надо хоронить, подумал он. И дело с концом.

Но Джослин и мальчишки с ним бы не согласились. Блэк Спринг и впрямь подмял их под себя. Это уязвляло Стива сильнее, чем он был готов признать.

Не получается ли в результате, что ответственность на нем?

«Позже я в ведьм верить перестал, но глаза всегда зажмуривал накрепко. Я так тренировался».

Нужно откровенно поговорить с Тайлером, подумал Стив.

Вечером в доме было так же мрачно, хотя Джослин и Мэтт съели по куску пирога.

Правда, Тайлер пробормотал, что ему надо готовиться к экзамену, и опять засел в своей комнате.

В кровати Джослин и Стив сразу же отвернулись друг от дружки: невысказанные слова висели в воздухе, превратившись в невидимую стену. Стив долго не мог уснуть, пока его не сморило от изнеможения.

– Возможно, я привезу лошадей днем – после тренировки, – произнесла Джослин во время завтрака. – Вероятно, им это не повредит.

Стив кивнул и немного расслабился.

– Помочь с трейлером?

Она покачала головой:

– Мы с Мэттом справимся.

Вот и отлично. И, конечно, не стоит торопить события. Размолвки у них обычно не длились долго, но сейчас – особый случай, и надо соблюдать осторожность. А чувство такта еще никому не повредило.

Раздумывая о вчерашней ссоре, Стив поехал на работу. Он думал о стычке и когда читал лекции в колледже, и по возвращении домой, собирая опавшие листья во дворе.

В конце концов, все не так уж плохо, сказал он себе.

Джослин и Мэтт возились с трейлером на подъездной дорожке. Вероятно, решили, что привезут лошадей завтра.

Стив вдохнул свежий осенний воздух полной грудью. Один из тех ноябрьских вечеров, когда ощущается дыхание приближающейся зимы.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Новинки зарубежной мистики

Похожие книги