— Порка. Тебе необходима хорошая порка — вот чего ты заслуживаешь своим поведением.

Ответить ей не удалось.

— Магистр Маргард, — склонил голову Ашэрр, и Лиза увидела бесцветного старика, который величал себя Темнейшеством. Его лицо заливала странная свинцовая бледность, глаза отсутствующие, туманные, словно в них пелена, а волосы длинные и белые-белые, ко всему прочему у него был выдающийся орлиный нос.

«Батюшки-светы… святые угодники… чтоб мне провалиться…» — Лизавета закусила губу. — "Вот ведь незадача! Припадочный какой-то".

Елизавета Кудрявцева выдохнула, распахнула пошире глаза и обезоруживающе улыбнулась противнику. Улыбка и ее взгляд были трогательны и наивны.

<p><strong>Глава 4</strong></p>

Шаг четвертый…

Танцуя с дьяволом — сосредоточьтесь на ритме шагов.

— Здравствуйте, — произнесла Лизавета дрогнувшим голоском и пальцы рук мгновенно заледенели. Перед ней стоял Великий и Ужасный магистр.

А магистр нахмурившись прошелся взглядом, будто рентгеном по пришелице. Она стояла потерянная, одежда грязная, оборванная и…

— Беременная?!! — не сдержал эмоций Его Темнейшество, а Лизонька опустила глаза. — Проходи, — и указал рукой на стул с высокой спинкой.

Чувствуя себя как узник, идущий на казнь, Лиза пересекла кабинет и расправив разорванную юбку так, чтобы спрятать оголенные ноги села с неестественно прямой спиной, а затем огляделась.

Кабинет Его Темнейшества внушал уважение. Нет-нет здесь не было мистических атрибутов, скелетов, черепов и черных свечей. Здесь было как-то современно, но в готическом стиле. Два больших окна, между ними в простенке огромный массивный стол, массивное кожаное кресло и, громоздкие шкафы, заполненные книгами, свитками, странными колбами и цветными стеклянными шарами. По правую сторону от входа располагался кожаный диван с несколькими цилиндрическими подушками. Перед диваном низкий деревянный столик на резных ножках, каждая из которых заканчивалась мордой неизвестного ей животного. Около стола стояло аж три стула с высокими спинками. Все в кабинете кричало о том, что хозяин слов на ветер не бросает. Дурацкая мысль о том, что кому-то очень тяжело тут ежедневно убираться, слегка разрядило ее внутреннее напряжение. Продолжая разглядывать обстановку, она прислушивалась к диалогу Ашэрра и магистра.

— Где урна Оарр'рэн? — Его Темнейшество благословенный Маргард пребывал в состоянии редкостного возбуждения.

Лиза встрепенулась и поднялась: — Вы имеете в виду мою керамическую вазу?

— Это и есть та урна, о которой вы говорили магистр? — в голосе Ашэрра звучало спокойствие и вытащив урну он передал ее в руки магистра. И Маар Маргард не мог поверить, что урна так хорошо сохранилась.

А вот Лиза пребывала в нервном возбуждении. Сейчас этот старик желал завладеть ее вазой и, вероятно, хотел этого так же сильно, как Елизавета — помешать ему. Она ледяным взглядом окинула Ашэрра и получила от него в ответ не менее холодный взгляд.

— Это ваза принадлежит мне, — осмелев прошипела Кудрявцева.

— Это урна принадлежит мне, — и магистр сощурил глаза, а Лизавета под тяжестью его взгляда плюхнулась на стул тут же картинно схватившись за живот, но успела заметить, как магистр виновато нахмурился, а затем перевел взгляд на парня.

— Ты отлично справился с заданием Ашэрр, но у меня к тебе просьба. Никто не должен знать о нашей гостье и об урне. Всё в свое время.

Гостья? — смекнула Лизавета, это хорошо, что не пленница и не рабыня. Гостья — значит отнесутся с уважением, пытать не будут. И почему о ней никто знать не должен?

Асур равнодушно кивнул и, даже не удосуживаясь посмотреть в ее сторону произнес:

— Я могу идти?

Лизавета подняла на него свои лучистые зеленые глаза и ее взгляд умолял: «не уходи». Но он даже не смотрел на нее. Лизе не хотелось оставаться одной с этим бесцветным Темнейшеством. Пусть будет рядом кто-то, как этот Ашэрр. Все же она ему немного, но доверяла и с ним было… как-то… ну… не очень страшно.

Перейти на страницу:

Похожие книги