Гарри повалился обратно на стул и сокрушённо вздохнул. Он чувствовал беспокойство, хлеставшее из Гермионы и Чо. Они пододвинули стулья и сели лицом к Гарри. Вся эта ситуация была слишком странной. Совершенно внезапно близкая дружба между Гарри, Роном и Гермионой сменилась иной — между Гарри, Гермионой и Чо. На место разговоров Гарри и Рона о квиддиче и их шуток о всякой чепухе, за которыми наблюдала Гермиона, пришли разговоры Гермионы и Чо о глупых парнях и обсуждение конспектов, за чем теперь уже следил Гарри. Чо и Гермиона пыталась привлечь парня, правда пытались, но перемены были слишком очевидны.
Проведя рукой по лицу, Гарри посмотрел на Гермиону и Чо и виновато улыбнулся.
— Простите, — искренне сказал он. — Я не хотел срываться на вас. Просто этот семестр был очень длинным, и я не слишком жажду наступления рождественских каникул.
Гермиона понимающе кивнула.
— Если ты не хочешь проводить Рождество у Уизли, тогда почему до сих пор не изменил планы? — спросила она.
Гарри пожал плечами.
— Миссис Уизли, Флер и близнецы очень хотят повидаться о мной, — сказал он, потирая шею. — Думаю, Джинни тоже хочет, чтобы я был там. Она всё намекала, что собирается ненароком сболтнуть, как вёл себя Рон, и считает, что присутствие гостей поможет ей избежать смерти.
— Если это так, то я совсем тебе не завидую, — пробормотала Гермиона. — Тому, как Рон обращался с Джинни, оправдания нет.
Гарри хотел было заметить, что с Гермионой Рон обращался ещё хуже, но решил не расстраивать её. Гермиона испытала на себе самые крутые настроения Уизли просто потому, что была лёгкой мишенью. Возможно, именно поэтому находиться рядом с Роном было так трудно. Тот считал, что у него были вполне веские причины так себя вести, и не пытался ничего исправить. Он не чувствовал ни вины, ни раскаяния. Гарри знал это наверняка. Эмоции Рона колебались между раздражением и смесью легкомыслия с наслаждением. Вот поэтому Гарри делал всё возможное, чтобы
Вскоре мадам Пинс выгнала их из библиотеки, заявив, что та закрывается. Чо радостно помахала им на прощанье и поспешила в башню Рейвенкло. Гарри и Гермиона молча направились к башне Гриффиндора. Сильные волны раздражения, нервозности и ужаса, исходящие от Гермионы, ощущались всё сильнее с каждым шагом. Было очевидно, что вся ситуация с Роном беспокоила её сильнее, чем она показывала. Гарри лишь оставалось размышлять, сколько ещё вытерпит Гермиона, прежде чем выбросит из головы свои чувства и откажется от попыток восстановить дружбу с Роном.
— Безделушки, — сказала Гермиона, нарушая молчание, когда они подошли к портрету Полной дамы.
— И тебе их же, — усмехнувшись, ответила Полная леди, и портрет отъехал в сторону.
Гарри пропустил Гермиону вперёд, засовывая руки в карманы. Его беспокоило то, куда зашли его мысли. Что если их дружба с Роном никогда не станет прежней? Мог ли он бросить Рона потому, что его эмоции доставляли ему дискомфорт? Возможно, всё было бы по-другому, если бы у Гарри самого была девушка, но он очень сомневался в этом. То, что чувствовал Рон, целуясь с Лавандой, было просто неправильно.
Чей-то громкий голос вырвал парня из мыслей.
— Привет, Гарри! — воскликнула Ромильда Вейн, спеша к нему с кубком в одной руке и коробкой в другой. — Хочешь лимонаду или, может, тыквенного сока?
Гарри взглянул на Гермиону, которая закусила губу, пытаясь сдержать смех.
— Эм... нет, спасибо, — натянуто cказал он. — Я не хочу пить, но спасибо, что предложила.
Он последовал было за Гермионой в сторону ближайшего пустого стола, но Ромильда загородила ему путь. Настойчивая четверокурсница протягивала ему коробку.
— А как насчёт Шоколадных котелков? — предложила Ромильда. — Мне прислала их бабушка, но она, наверно, забыла, что я их не люблю. У них внутри начинка из огневиски.
Гарри уставился на Ромильду, приподняв бровь. Он ни слову её не поверил. Достав руки из карманов, Гарри взмахом запястья сжал палочку в руке и провёл ею над коробкой, мысленно произнеся
— Ты уверена, что тебе это прислала твоя бабушка, Ромильда? — спросил Гарри, убирая палочку. — Потому что внутри у них обычное любовное зелье, а не огневиски. Оно может быть опасно, если попадёт не в те руки.
Ромильда внезапно очень занервничала.
— Ой! — сказала она, отступая на шаг. — Спасибо, Гарри. Я... я передам бабушке.
Гарри посмотрел, как она сбегает, после чего присоединился к Гермионе, направлявшейся к столу неподалёку.
— Спасибо, что предупредила, — сказал он, подойдя к ней. — Хотелось бы мне, чтобы она поняла намёк и догадалась, что я незаинтересован в этом.
Гермиона чуть улыбнулась.
— Похоже, не только парни могут быть... — она замолчала, заметив что-то. Гарри проследил за её взглядом и огорчённо вздохнул, увидев пару переплетённых тел в кресле. Рон и Лаванда снова выпали в свой собственный мир. Гарри окутали лёгкие волны тоски и боли, в то время как Гермиона быстро отвернулась.