Пока пираты Олоса занимали форт, Миирс со своим отрядом штурмовал другой и вынудил его наконец сдаться, пообещав защитникам свободу.

В два часа дня жесткое сражение, начатое утром, закончилось, но в лесу и вокруг форта, который так упорно защищали, лежали четыреста имперцев и более трёхсот пиратов.

Комментарий к Глава 29

Вскоре всё решится. Осталась заключительная глава! Не уверен что закончу её в стремительно уходившем году, но я постараюсь)

========== Глава 30 ==========

Комментарий к Глава 30

Сила клятвы будет исполнена!

Глава 30

Финал.

В то время как пираты жадной толпой устремились в беззащитный город, чтобы помешать жителям укрыться в лесах и унести с собой своё имущество, Деон белый, Ким, Венс, и Шоко стали искать среди трупов, которыми была усеяна вся крепость, тело ненавистного Ван Кульда — губернатора Кайбо.

На каждом шагу их взорам представали ужасные картины. Повсюду были нагромождены обезображенные тела множества разных видов. Кое-кто из убитых так и валялся со шпагой, пронзившей ему грудь, другие не выпускали из лап сабли, которой ещё недавно отбивались от противников.

Время от времени из кучи тел доносился жалобный стон, и какой-нибудь раненый, отвалив от себя трупы, обращал к пиратам лицо с коркой засохшей на нём крови, слабым голосом прося глотка воды. Выжившие пираты помогали всем раненым без разбору, не важно — свои это были или имперцы.

Наконец Деон с группой добрались до небольшого дворика, где лежали убитые имперцы и пираты. Вдруг они услышали чей-то голос, показавшийся им знакомым.

— Чёртов хвост! — воскликнул Ким. — Я уже где-то слышал этот сиплый голос!

— Я тоже, подтвердил Венс.

— Уж не наш ли это земляк?

— Нет, — ответил белый лис. — Это какой-то имперец.

— На помощь! — донеслось из кучи мёртвых тел.

— Подавится мне ядром! — воскликнул Венс. — Да ведь это наш знакомый леопард!

Деон и Ким кинулись вперёд и стали раскидывать трупы. Вскоре они увидели голову, залитую кровью, две длинные худые пятнистые лапы, а затем и всё туловище в изодранном жёлтом мундире, сплошь измазанным кровью.

— Кровь Персеваля! — вскричал раненый длинный леопард при виде белого лиса и его товарищей. — Вот уж действительно мне повезло!

— Это ты? — изумился Деон.

— Живой, чёртов хвост! — воскликнул весело Ким. — Я рад снова видеть тебя. Надеюсь, тебя не очень искалечили?

— Куда тебя ранили? — спросил белый лис, помогая ему подняться.

— Мне разрубили саблей плечо и огрели эфесом по голове, но надеюсь, вы не обидитесь, если я вам скажу, что я пронзил своего обидчика шпагой, как кита гарпуном… Клянусь родиной своей, кабальеро, я рад вас видеть живым и невредимым.

— Раны тяжёлые?

— Нет, синьор. Но мне было так больно, что я потерял сознание. Воды, синьор, хотя бы один глоток…

— Держи, пятнистый кум, — сказал Ким, протягивая ему фляжку со спиртным, разбавленным водой. — Это тебя поставит на ноги.

Леопард, страдавший от жажды, осушил её до дна, а затем, взглянув на Деона, спросил:

— Вы ищете губернатора, не так ли?

— Да, — ответил белый лис. — Ты его видел?

— Ах, синьор, вы упустили случай вздёрнуть его на виселице, а я — возвратить ему двадцать пять ударов.

— Почему? — спросил Деон с трепетом в голосе.

— А потому, что этот негодяй, сообразив, что победа будет на вашей стороне, передумал и высадился в другом месте.

— В каком же?

— От одного из солдат, сопровождавших его в пути, я узнал, что Ван Кульд поплыл на полакре графа Лермы к восточному берегу озера и во избежание встречи с вашими кораблями высадился в Коро, чтобы пересесть на поджидавший его там имперский корабль. Так же поговаривают, что с ним отбыл и комендант крепости — Генри Даарг.

— И куда он намерен плыть?

— Полагаю в Балмору, там у него есть земля и родственики.

— Ты уверен в этом?

— Конечно, синьор.

— Проклятье! — воскликнул белый лис в бешенстве. — Удрать от меня, когда он был почти в моих лапах! Но чёрт с ним! Пусть бежит хоть в преисподнюю. Я отыщет его и на краю света! Даже если мне придётся разориться до основания, я поплыву за ним в Балмору!

— А я поплыву с вами, синьор, если позволите, — попросился леопард.

— Хорошо, ведь мы одинаково ненавидим этого пса… Скажи мне ещё одну вещь.

— Слушаю вас, синьор.

— Как ты думаешь, можно ли его догнать?

— Сейчас он уже на корабле, и, прежде чем вы доплывёте до Кайбо, он восоедениться с эскадрой адмирала империи Сальгара.

— Пусть удирает, но когда мы вернёмся на Такаригуа, я снаряжу такую экспедицию, равной которой не было в заливе Иллианы! Ким, Венс, займитесь нашим новым товарищем, я поручаю его вашим заботам. А ты, Шоко, пойдёшь со мной в город. Мне надо повидаться с Оласом.

Покинув форт, белый лис в сопровождении медведя спустился со склона. Город, не оказавший пиратам почти никакого сопротивления, представлял собой печальное зрелище. Грабёж шёл полным ходом. Отовсюду доносились крики мужчин, плач женщин и детей, проклятья и ворчания стариков, скрежет оружия. Толпы горожан, преследуемых пиратами и буканирами, пытались бежать из города, унося свои пожитки.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги