Бригелла. Слушай, сестренка, не приходи в такое отчаянье. Гидра не появляется раньше, чем через час после восхода солнца; у тебя еще осталось полчаса времени, прежде чем ты превратишься в прах, как эти черепа и кости. Такова участь людей – мы все, рано или поздно, в это превратимся. – Эй, вы, поглядывайте на башню. – Так вот, да будет тебе известно: некий мальчуган вызвался уничтожить и Рыцаря, и Гидру. Кто знает? Как говорится, «дуракам счастье», – а он и ты достойны быть счастливыми. Я знаю, что знаю. Говорю тебе последнее прости с гордым сознанием, что не пролил ни одной слезы, и ухожу (смотрит на башню), потому что не желаю промедленьем ослабить свою доблесть, которая еще сильна милостью небес. Но вот и твой защитник, герой античного образца. Братцы, не будем терять времени, удалимся в город.

Явление VII

Те же и Дардане

Дардане

Ступайте в город; за моей спинойВрата замкните. Жалкие вы души,Умру один. В отчаянии жизньНе дорога.

Бригелла

Покорнейший слуга вашего отчаяния.

(Уходит вместе с солдатами, ворота запираются за ними.)

Дардане

(в сторону, смотря на плачущую Смеральдину)

Бедняжка! Если б толькоМеня она узнала, вдвое горе,Наверно, испытала бы! – Девица,Не плачь…

Смеральдина

         Чему же радоваться мне?

Дардане

Что у тебя в твой смертный час нежданноТоварищ есть.

Смеральдина

            Плохое утешенье.

Дардане

Не приходи в отчаянье; быть может,Судьба тебя спасет; а если нет, –Смотри, как умирают, и бесстрашьемВооружи и сердце, и чело.

(Трубит в рог.)

С вершины башни раздается ответный звук рога. Опускается подъемный мост башни. На городской стене появляются толпы народа.

Выходит Рыцарь.

Смеральдина

О боги. Помогите же ему,Пока еще не появилась Гидра.

Явление VIII

Те же, Заколдованный Рыцарь и народ на стене.

Рыцарь

(в сторону)

Мне этот звук внушает странный трепет.

(Громко.)

Кто здесь? Мальчишка? Ты зачем пришел?Я не унижусь до тебя.

Дардане

(надевая шлем, обнажая меч)

                 Пришел яУбить тебя иль умереть, и только.

Рыцарь

Я не унижусь до тебя, мальчишка.Прочь, сумасброд, – и миру ты поведай,Что жалость я почувствовал к тебе.

Дардане

Не жалости, а смерти я ищу.На бой! Убей меня или умри!

(Нападает на него.)

Рыцарь

А! смерти хочешь? Приготовься к ней.

(Вынимает меч.)

Следует поединок. Дардане подставляет под удары свой щит. Смеральдина делает, по желанию актрисы, какие-либо жесты, или топает ногами, или глядит на него. Сражающиеся останавливаются.

Дардане

(в сторону, размахивая мечом)

Чудесных сил я чувствую прилив.

Рыцарь

(в сторону, гневно, слабеющим голосом)

О, что со мной? Вы, духи адской бездны,Я обессилен. Где же ваша помощь?Он победит меня.

Дардане

                Ну, что ж? О чемЗадумался?

Рыцарь

          Задумался о том,Как голову я дерзкую снесу!

(Нападает.)

Дардане

Нет, если силы неба мне помогут,Мой меч с тобою это совершит.

Поединок.

Рыцарь

(задыхающимся голосом)

Слабеют силы…

Дардане

               Если б удалось мнеУдарить шлем его…

Рыцарь

(совсем обессилен)

                 Я не могу…

Дардане

(ударяет его по шлему, который спадает)

На, изверг!..

Рыцарь

О! ты победил, ребенок!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Похожие книги