— А вы как думаете? — спрашивает Костлявая Рыба, завороженно глядя в воду. — Это она меня не пускает! А сладить с ней я не могу. Видите — вон, на хвосте?
Я не уверен, что вижу. Что-то там тускло поблескивает. Вроде металлического кольца. Старичок засучивает рукава куртки, открывая медные браслеты на запястьях.
— Я это она, — объясняет он терпеливо, — я её выпускаю. И я же ею управляю.
— А речной народ для чего изводите? — пытаюсь я уразуметь. — Кормить её надо?
— Куда ей кормиться-то! Одни кости! — вздыхает старичок. — Но, во-первых, у меня приказ с ними воевать. А во-вторых, я умру, если этот приказ выполнять не буду.
— Это веские аргументы, — не отрицаю я. — Вас нельзя отцепить от рыбины?
— Зачем? — спрашивает он с лёгким удивлением. — Она тогда начнёт бесконтрольно охотиться, это куда хуже.
Я опираюсь грудью на ржавые перила, чтобы получше рассмотреть проблему.
— А если ей хвост отсечь? Без магии она плавать не сможет.
— Вы имеете в виду — вот этим? — уточняет он, косясь на мой меч. — Этим, наверное, можно. Но если вам не всё равно, я бы хотел прежде от неё отделиться. Мы только двух рыб в боях потеряли. И смотрители умирали вслед за ними.
— Наверняка вы правильно рассуждаете, — соглашаюсь я, разглядывая его руки, — только я не умею эти штуки расстёгивать.
— У вас ведь есть Перо! — подсказывает он, слегка побледнев. — Правда, я не знаю, можно ли вас считать верноподданным нашего короля.
— Понятия не имею, — я впервые над этим задумываюсь. — Я за маяком приглядывал на севере острова. Если от такого ответа вам полегчает.
— Что же, это лучшее, на что можно рассчитывать, — слабо улыбается старичок. — Выходит, маяки до сих пор горят?
— Последний должен гореть, — отвечаю я машинально. — Так вы будет освобождаться или как?
— Рискну, пожалуй, — решается он, сглотнув, — только вы имейте в виду, что рыба сразу проснётся. Давайте один браслет снимем. Для пробы. В нём скважина есть, как для ключа.
К счастью, замок отпирается без особых хитростей. Вставил Перо, повернул, отомкнул.
— Непривычное чувство, — задумчиво признаётся Костлявая Рыба, — словно руку теряешь. Не представляю, как мне теперь быть! Я ведь даже не с этого острова. И потом, столько лет прошло…
— Здесь вам лучше не задерживаться, — предупреждаю я, оглянувшись за бассейн, — помочь вы вряд ли сумеете, а если вас эта нежить прикончит, будет нехорошо. Вы лучше сейчас уходите, через заднюю дверь. За гротом местные наблюдают, они могут неоднозначно отнестись к вашему появлению.
— Это разумное предложение, — соглашается Костлявая Рыба. — Без браслетов чары не будут меня держать, как-нибудь выберусь. И всё же мне неудобно оставлять вас в одиночестве.
— Но вы же тут сидели. Считайте, что я вас сменил на посту, — предлагаю я простое решение, — мне такое не в новинку. На маяк разве что оборотни забегали, а в основном — тишина и уединение.
— Такими радостями я вполне насладился, — уверяет Костлявая Рыба, собирая чашки, — мне бы к людям поближе.
Пока он укладывает свой скарб в небольшой сундучок, я размышляю, не сводя глаз со скелета на дне.
— Я бы позвал вас с собой, — произношу я медленно, — но это может худо обернуться. Наверное, вам лучше отправиться к голубым скалам. Правда, там трава бродит. Но вы её не слушайте и нормально дойдёте. А в ущелье встретите людей. Жить с ними можно, если не пристрелят. Только оттуда потом не вырвешься, так что сами решайте.
— Я об этом крепко подумаю, — обещает он, снимая с крючка заржавелый ключ, — спасибо, что заглянули. А с рыбой будьте аккуратнее. Она хвостом хлещет — второго раза не надо! Лучше к ней под брюхо подобраться, я так и делал.
Дверь за его спиной открывается в бездонный чёрный коридор, но у него с собой фонарь, не заблудится.
— А как ваше имя? Если не секрет, — спрашиваю я, вглядываясь в его бледное до прозрачности лицо.
— Гереф, — сообщает он, чуть запнувшись, — Гереф Цальда, если быть точным. А что?
— Спасибо за службу, Гереф, — говорю я ему, — счастливой дороги.
Пару секунд он смотрит на меня, не отводя взгляда, потом медленно кивает и отступает за порог. Я расщёлкиваю на нём браслет — назовём это браслетом — и захлопываю дверь между нами. Оборачиваться не хочется, но надо. Когда я снова бросаю взгляд в чёрную глубь бассейна, по поверхности воды проходит едва заметная рябь. Тогда я считаю до одного и поднимаю меч.
* * *
Эйка стоит, прислонясь спиной к невидимой преграде на входе в убежище Костлявой Рыбы. Когда я отодвигаю морок и выбираюсь оттуда, она тщательно скрывает радость и не торопится помогать. А рыбий хвост, между прочим, тяжёлый! Сам справлюсь, не вопрос.
— Ухи из неё не сваришь, — докладываю я с сожалением, — но чем богаты… Вот ещё чаем угостили!
Гереф действительно оставил на столе полную жестянку. Право, не стоило. Эйке ни тот, ни другой подарок не нравятся. Она молча оглядывает меня с ног до головы и даже ощупывает, а потом, не говоря ни слова, толкает в грудь. Глина — материал мягкий, и удар затылком для меня не смертелен. Жаль только, что чай просыпался.