Письма от своей сестры я так и не дождалась, и мне пришлось уехать, бросив отца на растерзание высокой и суровой вдове, которая могла заморозить одним своим взглядом.

Я выехала из Милта на почтовой карете пятнадцатого числа, за десять дней до начала. Ехать в Огненный Дол мне предстояло дней семь-восемь, я мечтала о том, чтобы карета сломалась, и я опоздала. Но мы ехали медленно, но по расписанию. В один из унылых дней я уснула от мерного стука колёс, и мне приснилось, что я опять девочка, гуляющая по коридорам нашего замка…

* * *

Прошлое…

В тот день я с утра помчалась в библиотеку. Лили сказала мне, что занятий сегодня не будет. Во всём замке стояла какая-то неестественная тишина, и когда я бежала по длинным коридорам, то мне иногда казалось, что я осталась здесь одна. Мне стало страшно. Я представляла ужасных монстров, прячущихся в тени коридоров и за шевелящимися от сквозняка шторами, и припустила бегом в сторону библиотеки.

Опять меня остановил крик отца. Кто мог так рассердить его с утра? Моё детское любопытство заставило меня остановиться перед дверью батюшкиного кабинета.

— Пошёл вон! Ублюдок! Как… смеешь… ты, чья мать была всего лишь поломойкой, просить руки моей дочери!

— Мой отец — родной брат короля, Сигизмунда Пятого, и его родословная…

— Это ЕГО родословная, щенок! Какое отношение к ней имеешь ТЫ? — рык моего отца был воистину ужасен, он и подогревал моё любопытство. Я заглянула в замочную скважину и увидела спину молодого мужчины.

— Вы не имеете права меня оскорблять…

— Поучи меня, бастард, на что я имею право в своём доме, а на что нет! Ещё раз го-во-рю: пошёл вон! — и я еле успела отскочить от двери, из которой вылетел тот, кого я видела вместе с Валери в оранжерее.

— Опять подслушиваешь, Мышь? — небрежно бросил он, и я заметила тонкий шрам, который шёл у него по лицу от брови, через нос, к губе.

— Господин…э-э-э…

— Тер Вилберн, Мышь, — мужчина собрался уходить, но я побежала следом за ним по коридору.

— Тер Вилберн, а можно у Вас спросить?

— Ну, спроси…

— А что значит «бастард»? А то в книжках я читала, но не поняла, что означает это слово, а сегодня мой отец так назвал Вас…

Мужчина резко повернулся ко мне, и я отпрянула, чуть не упав.

— В книжках, говориш-ш-шь, — прошипел он, низко наклоняясь ко мне, — беги, отсюда, Мышка, пока я не всыпал тебе!

И я, испугавшись его тяжёлого взгляда стала отступать спиной, и когда он сделал шаг в мою сторону, я развернулась и побежала. Странный какой! И чего такого я у него спросила? Ведь батюшка так назвал его! Спрошу потом у Лили. Она-то точно знает!

— Леди, просыпайтесь, приехали! — кучер тряс меня за плечо, а я никак не могла отойти ото сна, мыслями ещё находясь там, в своём детстве.

Яркое солнце ослепило меня, я потянулась и вышла из кареты. И тут же шумно вздохнула.

— Красота, ведь? — спросил у меня кучер, отвязывая от остального багажа мой саквояж.

Я согласилась с ним:

— О, да-а-а!

Перед нами возвышался огромный замок, выложенный из красного камня. Солнце освещало его так, что казалось, он полыхает, его башни были похожи на языки костра, а стены — на угольки в жарко натопленном камине.

— Вот ты какой, Огненный Дол! — произнесла я и пошла по направлению к воротам, которые были широко распахнуты, пропуская подводы крестьян.

— Я — Альма Близе, — сказала я усатому привратнику, и тот позвал сухонькую старушку, чтобы она помогла мне устроиться.

Когда мы зашли в центральные двери, огромные, двустворчатые, отделанные золотом, то я попала в огромный холл, который мне напомнил такой же в нашем бывшем замке. Напротив дверей была огромная лестница, раздваивающаяся на уровне второго этажа. Но мы не успели до неё дойти, как я услышала писклявый голос, который достаточно громко сказал:

— А это что за старуха? Чья-то компаньонка?

— Нет, леди Марджори, это — десятая претендентка.

— Вы смеётесь, Бернард? Она же старая и бедная, — и я повернула голову в ту сторону, откуда раздавались голоса.

— Нет, леди, я знаю точно! Это её мы ждали, она была приглашена в последнюю очередь, — я рассмотрела стоящих невдалеке мужчину, в богатом камзоле. и молодую девушку, в пене кружев и блеске драгоценностей.

— Да-а-а-а? — удивлённо протянула она. — Так здесь нет ни одной девушки, чей титул был бы ниже графского, но что забыла здесь она?

— Всё в своё время узнаете, а сейчас прошу меня извинить… Дела!

А я уже поднималась за пожилой женщиной по огромной лестнице, затем мы повернули налево и пошли по длинному коридору. Обстановка и расположение коридоров и комнат очень сильно напомнило мне о нашем родовом гнезде. Неужели наши предки строили свои крепости по одинаковым планам?

Мне показали мою комнату. Это не были покои, это была именно единственная комната со стоящей в ней большой кроватью, к счастью для меня, без балдахина, и маленьким секретером, над которым висело зеркало в старинной раме.

В углу я увидела ширму, за которой прятался дверца небольшого гардероба. Я с удивлением посмотрела на свою провожатую.

— А где мне можно принять ванну?

Перейти на страницу:

Похожие книги