1 Педер за Торда дочь выдает,Землю и золото Торд дает.[24]А лето все ближе и ближе.2 Две ночи Инга с мужем спала,На третью от боли дышать не могла.3 «Темно в глазах и ломит грудь,Пусть поп проводит в последний путь».4 Оставь эту речь, дорогая жена,Еще не конец, если ты больна».5 «Поторопись, мне тесно в груди,Скорее попа веди.6 Как будет мой гроб землей покрыт,Бери девицу, что ближе стоит.7 Бери, какая будет мила,Бери такую, как я была.8 Да слез не лей в день похорон,С глаз долой — из сердца вон.9 Дверь на засов, и все тебе тут.Не плачут по тем, кого не ждут».А лето все ближе и ближе.<p><strong>Жених умирает</strong></p>

Перевод со шведского Игн. Ивановского. Баллада известна также в датской и норвежской традиции.

1 Педер домой вернулся с тинга,— В гору смело —Встретила Педера дочь его Инга.А на дворе стемнело.2 «Здравствуй, отец мой дорогой,Что нового ты привез домой?»3 «Лагман болен и, видно, умрет.Невесту он проститься зовет».4 Инга как громом поражена,На землю без чувств упала она.5 «Опомнись, дочка, что с тобой?Лагману плохо, но он живой».6 «Скажи, отец, как на духу,Не стыд ли мне ехать к жениху?»7 «Ехать к нему тебе не стыд:Он болен и при смерти лежит».8 Педер дочке коня дает,Седло позолоченное достает.9 Едет Инга на горе свое,Распущены волосы у нее.10 Золотая звенит узда,На сердце тяжелая беда.11 Ехала Инга во весь опор,Служанка вышла встречать во двор.12 Служанка снова в дом вошла:«Красивая девушка к нам прибыла».13 «Сияют уздечка и стремена,Сама, как солнце, блистает она.14 Седло золотое как жар горит,Спадают волосы до копыт».15 «Мать, торопись принять, угостить,Невеста решила меня навестить».16 «Твою невесту я не приму,Сам принимай в своем дому».17 Инга, войдя, оперлась о косяк,Лагман глазами ей сделал знак.18 Черной подушки коснулся рукой:«Сядь, отдохни, побудь со мной».19 «Нет, не устала я в пути —Сердце не может отойти».20 Лагман слуге сказал тогда:«Ларец золотой неси сюда.21 Инга, ближе ко мне подойди,Носи это золото на груди».22 Щедрый подарок увидела мать,Стала она на сына ворчать:23 «Сын мой, золото не отдавай,О младших братьях не забывай».24 Будет у братьев, на что им жить,А Инге в постели со мной не быть.25 Братья получат землю и дом,— В гору смело —А ей не сидеть за моим столом».А на дворе стемнело.<p><strong>Инга рожает</strong></p>

Перевод со шведского Игн. Ивановского. Эта баллада известна также в датской и исландской традиции.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги