Спустя несколько минут двор особняка стал пустеть. Разъезжались довольные представлением гости и, когда последний экипаж мелькнул за дальним поворотом, я повернулась и пошла прочь из комнаты, держа в руках скрипку. Шаг за шагом и внутри пустота. Я не знала, чем все это закончится для меня, но точно знала, что не могу допустить гибели других по моей вине. Остановившись на верхней ступени лестницы, я устремила взгляд на стоявших в холле отца, Данта и еще пару советников. Отец смеялся, пожимаю руку одному из советников, двое других тоже с улыбкой что-то говорили Данту, тот же стоял с каменным лицом. Ни единой эмоции на лице, как и подобает королю. Бесстрастный, жестокий, надменный правитель. Именно таким он и должен быть, как сказал отец. Завидев меня на лестнице, отец улыбнулся и проговорил:

– Моя прекрасная девочка! Посмотрите на нее. Ее вклад в сегодняшнюю победу тоже был внесен чарующей мелодией скрипки.

Услышав это, я презрительно усмехнулась. Советники отвесили мне поклон. Дант же проговорил напряженно:

– Амаль, что такое?

Переведя на него уставший взгляд, я подняла скрипку за шейку вверх и покрутила нею, с презрением глядя на теперь уже короля. Дант недоуменно нахмурил брови. Отец же какое-то время улыбался, затем улыбка сползла с его лица, и он побледнел.

– Амаль, – грозно прошептал он. – Не смей!

– А то что? – процедила я сквозь зубы. – Ему отдашь? – кивнула я на Данта.

Дант нахмурил брови и сделал шаг ко мне.

– Ты меня совсем не знаешь, – спокойно проговорил он. – Не нужно говорить так, словно я нечто вылезшее из преисподней.

– Точнее и не скажешь, – усмехнулась я и перевела взгляд на скрипку.

– Не смей, дочка! – гаркнул отец…отец ли, и я посмотрела на него.

– Дочка? – хмыкнула я в ответ. – Дочка? Дочку не заставляют убивать искусством. Так ведь…Мортэм? – сказав это, я замахнулась и изо всей силы стукнула скрипкой по мраморным перилам.

Треск дерева…словно стон вырвавшихся наружу поглощенных загубленных жизней. Щепка за щепкой на белоснежный пол, и я почувствовала облегчение, словно сняла не только со своих плеч груз вины.

Мгновение, и отец оказался рядом, ухватив меня за плечи.

– Что ты наделала? – заорал он на меня, тряхнув из всех сил.

– Что? – прошептала я. – То, что сделала бы и мама, знай она то, что знаю я.

– Глупая девчонка, – процедил он сквозь зубы и повернулся к поднявшемуся к нам Данту. – Вам нужно срочно покинуть мой дом. Пришлите сюда часть своих легионеров. У нас будут незваные гости.

– Трой, поезжай, сделай все, как он говорит, – кинул Дант одному из советников.

– Вы не поняли? – гаркнул отец. – Вам нужно срочно уехать отсюда! Вервольфы. Их теперь ничто не сдерживает! Вы, как правитель – главной мишенью их будете!

– Бывало и похуже, – процедил сквозь зубы Дант и ухватил меня за предплечье. – Идите вниз и соберите своих подчиненных. Я запру ее и спущусь к вам.

Отец всего мгновение колебался, затем сбежал по ступеням и вышел на улицу. Дант же потащил меня по коридору. Втолкнув в комнату, он проговорил приказным тоном:

– Сиди здесь и ни шагу отсюда, что бы не услышала.

Я вырвала у него руку и огрызнулась:

– Я сама знаю, что мне делать!

Дант окинул меня взглядом и проговорил недовольно:

– Что делать ты знаешь что, только не забывай думать, прежде чем делать.

– Кто бы говорил, – зашипела я на него и хотела было выйти из комнаты.

Дант же дернул меня к себе и ухватив за горло прорычал, пригвоздив к стене:

– Почему мне о Мортэм не сказала? Ты смерть выпустила, разбив скрипку! Ты что думаешь, они тебя пощадят? Стая взбешенных вервольфов пожалеет дочку Кириана? Того, кто два года их здесь истязал? А? Сиди в комнате и даже не дыши! Поняла?

Видя то, сколько гнева горит в глазах Данта, я лишь кивнула в ответ. Хватка его пальцев ослабла и спустя мгновение он вышел из комнаты. Едва только его шаги стихли на первом этаже, с улицы послышался отчаянный крик со стороны арены, затем лязг клинков и скрип гнущегося железа. Такой звук могла издавать лишь трещавшая по швам ограда арены. Подбежав к окну, я увидела нечто ужасное. Двенадцать вервольфов, только теперь уже в своем хищном обличье, ломали ограду. На земле недалеко от них лежали растерзанные стражники. Один из волков перевел взгляд на мое окно, и я отпрянула вглубь комнаты, зашторив его тяжелыми занавесками. Не то чтобы страх, внутри было напряжение от предстоявшего. Я была готова к тому, что происходило и знала, что сама могу пострадать в первую очередь. Дант был прав, кто же пощадит дочку такого отца.

– Маиса, – позвала я тихо.

Испуганная фэйри вылезла из шкафа и проговорила:

– Беда?

– Беда, – кивнула я сосредоточенно. – Что знаешь о клане Горгоны? Все, что только возможно, что может спасти мне жизнь.

Фэйри суетливо начала летать вокруг меня, взявшись руками за голову.

– Ничего не приходит на ум, – заревела она. – Разве что только, – она окинул меня взглядом. – Метка должна быть. Голова Горгоны на теле. Тогда только такого представителя любого течения магии обязан судить или помиловать их король. Никто иной забрать жизнь не имеет права. Только он.

Перейти на страницу:

Похожие книги