Кавальо мысленно улыбнулся. Разброд в стане врага, к тому же они пошли на переговоры, значит, уже проиграли. Если бы только там не было детей.

— Я должен поговорить с кем-нибудь, кто бы уверил меня, что дети в порядке, — сказал он. — Если не с учительницей, то с кем-то из взрослых сопровождающих.

— Подождите, — ответил голос постарше. Кавальо отключил микрофон и обернулся к майору:

— Слышали, сэр? Пхз крайней мере, один из врагов против того, чтобы убивать детей. И разговаривать с нами они не отказываются.

— Да… Но сколько все это продлится? Интересно, позовет он кого-нибудь из взрослых или нет?

— Я… — На приборах замигали лампочки, и Ка-вальо снова включил микрофон.

— Продолжайте… — произнес уже знакомый им голос. — Скажите им, что с детьми все в порядке.

— Но они хотят в туалет… — раздался незнакомый мужской голос.

— Скажите им.

— Угу… меня зовут Парком Киндиссон… сопровождающий «маленьких ягнят»… Вы меня поняли?

— Да, сер Киндиссон, — ответил Кавалло. — С детьми все в порядке?

— Их никто не трогал, но они напуганы, особенно Бри, потому что он видел, как его папу ударили по голове. Все хотят в туалет, но нас никто не выпускает, и еще: скоро дети проголодаются, мы могли бы взять что-нибудь в закусочной на остановке, но опять же нас не выпускают, и…

— Достаточно! — прикрикнул злой голос. Кавальо слышал, как мужчина запротестовал, но его уже оттеснили. — Вы знаете этого Киндиссона?

— Я не знаком с ним лично, — ответил Кавальо. Он просматривал списки всех, кто поехал с детьми на экскурсию, и знал, что Киндиссон один растит сына, что он специально взял отгул, чтобы помочь учительнице с детьми. Работал он маляром.

— Какой-то он странный. Не похож на настоящего мужчину…

— Он волнуется за детей. И я тоже. Давайте мы все-таки отправим для них еду. И переносные туалеты, чтобы они могли сходить в туалет, не выходя из трамвайчика.

— В трамвае нет туалета?

— Нет, поэтому я и предложил переносные. Обычно в семье, где есть дети, обязательно есть и переносной туалет. Его всегда берут с собой, если отправляются в поездку с ребенком.

— Но на остановке трамвая должны быть туалеты?

— Да, конечно, вопрос только в том, выпустите ли вы их. Ведь это маленькие дети, вы же знаете, они начнут бегать, мешаться под ногами. Вы хорошо придумали, что держите их в вагончике и не выпускаете. Немного лести не помешает.

— Мы хотим переговорить с нашими женщинами, — сказал голос.

Кавальо почувствовал, как брови у него поползли вверх от удивления.

— С вашими женщинами? — осторожно переспросил он.

— Не притворяйтесь, будто вы ничего не понимаете. С женами рейнджеров, которых вы выкрали, и с их детьми, мы хотим, чтобы они вернулись домой.

— Подождите одну секунду… — Кавальо опять отключил микрофон и подозвал начальника станции. — На станции есть женщины из Нового Техаса?

— Нет, они уже уехали. Почему вы спрашиваете?

— Потому что эти ребята прилетели сюда, чтобы забрать их домой. Вы знаете, куда они полетели?

— Нет, я могу проверить по спискам пассажиров, но узнаю только, на каком корабле они вылетели со станции.

— Не надо говорить этим парням название корабля, — ответил Кавальо, потом снова включил микрофон. — Я только что разговаривал с начальником станции, он говорит, что женщин на станции уже нет. Они действительно были здесь, но улетели.

— Врете! Верните нам наших детей, иначе мы заберем ваших.

— Я могу показать вам список улетевших со станции… — И Кавальо помахал рукой начальнику станции. — Надо показать им список, чтобы они поверили…

— Информационные порты общего пользования в отсеке тяжелых грузов могут выдать всю информацию, но мы отключили коммуникации…

— Подключите линию с усиленной защитой.

— Если вы не отдадите нам наших женщин и детей, мы взорвем всю вашу станцию! — еще один незнакомый и очень возбужденный голос. Потом какой-то шум и крик в отдалении. Остается только надеяться, что с детьми все в порядке.

— Подождите немного, — ответил Кавальо. — Никто не хочет, чтобы пострадали дети. Давайте посмотрим, что можно сделать… — Кто-то поднес к его лицу небольшой компьютер, на экране которого он прочитал сообщение: «Мы можем пользоваться информационным портом на остановке». — Действительно ваших детей на станции уже нет, и я не знаю, где они. Вы, как вы сказали, вас зовут?

— Дэн, — ответил голос постарше. — Зовите меня Дэном.

— Дэн, насколько я понимаю, вы считаете, что дети должны оставаться с родителями…

— Именно так. Поэтому, раз наших детей здесь нет, мы хотим знать, где они.

Включился канал видеосвязи. Сначала изображение было сильно искажено, потом специалисты по сканирующим приборам что-то подправили, и все пришло в норму.

Теперь, когда Дэн снова заговорил, Кавальо видел его лицо, хотя, наверное, изображение на компьютере было не совсем точным. Мужчина средних лет, по лицу видно, что он умеет брать ответственность на себя.

— Как вы собирались вернуть их?

— Увели бы корабль. Мы уже так делали.

— Хороший план, — ответил Кавальо и мысленно перекрестился, потом написал на листе бумаги: «Найдите небольшой, недорогой и простой корабль» — и передал лист майору.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Наследие Серрано

Похожие книги