– Это правда, – отвечал король Марк, – а иначе меня сейчас бы здесь не было, ибо господин мой сэр Ланселот доставил меня сюда силой.
– Что ж, – сказал король Артур, – вы обязаны мне службой, верностью и подчинением, я же от вас ничего этого не видел, вы во всем были мне противник и моих рыцарей погубитель. Как же думаете вы предо мной оправдаться?
– Сэр, – отвечал король Марк, – что только ваше величество от меня ни пожелает и сколько в моих силах, я все готов возместить.
Ибо он был скор на сладкие речи, но слова своего не держал. Но король Артур, к радости сэра Тристрама, дабы установить между ними согласие, велел королю Марку там еще остаться и назначил им срок примириться100.
А теперь мы обратимся к сэру Паломиду и поведем речь о том, как сэр Динадан утешал его в его великой печали.
– Кто вы? – спрашивает его сэр Паломид.
– Сэр, я такой же странствующий рыцарь, как и вы, и давно разыскиваю вас по вашему щиту.
– Вот мой щит, – отвечал тот. – Но если вы желаете им завладеть, то знайте, что я буду его защищать.
– Ну нет, – отвечал сэр Динадан, – я желаю дружбы с вами.
– Как угодно, но если вы хотите поединка, то я не заставлю себя просить и ждать.
– Сэр, – спросил его сэр Динадан, – куда же держите вы путь?
– Клянусь головой, – отвечал сэр Паломид, – сам не знаю. Я еду туда, куда влечет меня судьба.
– А не встречался ли вам сэр Тристрам или, быть может, вы слышали о нем?
– Да поможет мне Бог, я и слышал о сэре Тристраме, и встречался с ним, и хоть в душе мы не любим друг друга, однако в мой трудный час сэр Тристрам спас меня от смерти. А потом, прежде чем нам расстаться, мы по взаимному уговору назначили день, чтобы нам съехаться у каменной гробницы, что возвел некогда под Камелотом Мерлин. И там должны мы были с ним сразиться. Но случилось так, что мне помешали, – сказал сэр Паломид, – и я не смог выполнить уговора, и это меня жестоко печалит. Но у меня есть веское оправдание, ибо вместе со многими другими рыцарями я находился в плену, так что сэр Тристрам поймет, что я не из трусости и малодушия не явился к месту нашей встречи.
И сэр Паломид назвал сэру Динадану день, когда должен был состояться между ними поединок.
– Да поможет мне Бог, – сказал сэр Динадан. – в этот самый день у этой самой гробницы был поединок между сэром Тристрамом и сэром Ланселотом – самый богатырский бой, какой когда-либо вели между собой два рыцаря в этой стране, ибо они бились кряду более пяти часов и оба так истекли кровью, что все кругом дивились, как могли они так долю выстоять. А потом с обоюдного согласия заключили они между собою дружбу и поклялись в братстве навечно. И никто там не мог бы сказать, который из них одержал верх. А теперь сэр Тристрам возведен в рыцари Круглого Стола и сидит на месте благородного рыцаря сэра Мархальта.
– Клянусь головой, – сказал сэр Паломид, – сэр Тристрам куда сильнее, чем сэр Ланселот, и гораздо отважнее.
– Сэр, а вы разве мерились силами с ними обоими? – спросил сэр Динадан.
– Я испытал силу сэра Тристрама, – отвечал сэр Паломид, – но с сэром Ланселотом в бою не встречался, разве только сам того не ведая. Но один раз я застал сэра Ланселота спящим у ручья. Он в тот раз одним копьем сокрушил сэра Тристрама и меня. Но они тогда еще не знали друг друга.
– Ну, любезный рыцарь, – сказал сэр Динадан, – что до сэра Ланселота и сэра Тристрама, то лучше их не трогать, ведь даже со слабейшим из них двоих едва ли справится хоть кто-нибудь из ныне живущих рыцарей.
– Боже избави, это все так, – отвечал сэр Паломид. – Но только, если они меня оскорбят, я так же готов принять бой с любым из них, как и с вами.
– Сэр, прошу вас, – сказал сэр Динадан, – назовите мне ваше имя, и я буду вам верным товарищем на всем пути в Камелот. А когда мы прибудем туда, там сможете вы отличиться на большом турнире, на котором будут присутствовать королева Гвиневера и прекрасная Изольда Корнуэльская.
– Знайте же, сэр рыцарь, что я отправлюсь в Камелот ради того, чтобы лицезреть Изольду Прекрасную, а иначе бы меня там не увидели. Но выступать на турнире при дворе короля
Артура я не стану.
– Сэр, – сказал сэр Динадан, – я готов ехать вместе с вами и буду к вашим услугам, если вы назовете мне ваше имя.
– Сэр, узнайте, что имя мое – Паломид, я брат сэру Сафиру, доброму рыцарю, и сэру Сегвариду. И мы все трое – урожденные сарацины.
– Сэр, я вас благодарю, – сказал сэр Динадан, – ибо я рад с вами познакомиться. Клянусь, через меня вам не будет зла, но только выгода, насколько у меня достанет сил. Вы завоюете славу при дворе короля Артура, и вас ждет там сердечный прием.
И с тем они пристегнули свои шлемы, вскинули на плечи щиты, сели на коней и поскакали широкой дорогой в Камелот. Едут они и видят по пути прекрасный и богатый замок за стенами крепкими, каких крепче не найти в здешнем краю. И сказал сэр Паломид сэру Динадану: