– Эй, Дик, – окликнул Слай из-под поднятой крышки. – Это твое? – Но не успел тесть облиться холодным потом от ужаса перед неизбежным продолжением, как зять добавил: – У моего старика была в точности такая же, по нынешним временам они стоят нехилых бабок. – И он появился в поле зрения с кожаной курткой Ричарда, из бокового кармана которой торчал уголок записной книжки шеф-повара.

– Как я рад тебя видеть, Скай, – расплылся в улыбке тесть. – Едем?

<p>Глава двадцать третья</p>

Если Ричард ожидал неловкого семейного вечера, то ошибся. Клер вела себя безупречно, без сомнения, желая выступить единым фронтом, и сразу, как приехали мужчины, предложила устроить дочери и зятю экскурсию по дому, чтобы показать все изменения за прошедшую с их последнего визита пару лет. Молодожены проявили еще более неожиданный интерес, демонстрируя искреннюю привязанность друг к другу, чем приятно удивили Ричарда. Он и сам сперва не понял причины своего изумления, но осознал, что превратился в циника, разочаровавшегося в любви, хотя никогда не хотел таким становиться только потому, что им с Клер не повезло. Следовало надеяться, что они исключение, а не правило. Ричард решил, что на сегодняшний вечер нужно выбрать какой-нибудь жизнеутверждающий и романтический фильм, например «Магазинчик за углом» или «Римские каникулы».

Все трое бродили по территории с видом потенциальных покупателей, рассуждая об энергопотреблении, сезонной урожайности и прочих деталях. У Слая, видимо, такое поведение вошло в профессиональную привычку. Ричард следовал за ними чуть поодаль на случай, если понадобится, что происходило нечасто, пока не осознал, что больше не замыкает процессию. Мадам Таблье кралась сзади с подозрением во взгляде.

– Теперь всем новым постояльцам устраивают тур? – спросила она у нанимателя, когда тот остановился, дожидаясь ее.

– Нет, мадам. Это моя дочь с мужем. Может, помните ее? Алисия.

Уборщица выглянула из-за Ричарда и дальнозорко прищурилась.

– Теперь узнаю, да. – Она казалась не слишком обрадованной открытием. – Похожа на мамочку, что и к лучшему, пожалуй.

Ричард попытался воспринимать сказанное не как личное оскорбление, а скорее как физиологическое предпочтение собеседницы.

– В любом случае позвольте мне представить вас – или представить заново. Алисия, Слай! Познакомьтесь с мадам Таблье. Она практически управляет гостиницей в мое отсутствие. Без нее… – Он перевел свои слова пожилой женщине, чтобы дать понять, насколько ее ценит.

Клер выглядела не слишком довольной выданными уборщице похвалами, но факты есть факты.

– Ха! Фартук! Это же значит ее фамилия? Гениально! Поняла, дорогая? Tablier по-французски – это фартук.

– Забавно, не правда ли? – поддержал зятя Ричард, но тут поймал мрачный взгляд уборщицы, в котором читалось все, что она думает о шутке, и моментально стер улыбку с лица. – Не знал, что ты понимаешь здешний язык, Слай. Мало кто из иностранцев берет на себя труд его выучить.

– Решил немного подтянуть, когда Алисия сказала, что мы поедем во Францию.

Ричард про себя похвалил парня, ощутив себя слегка виноватым за то, что недооценивал его все эти годы, и произнес, стремясь поскорее завершить экскурсию и просмотреть блокнот Гроссмалларда в тишине и покое:

– Мне пора заняться делами. Проверить несушек, покормить их.

– Дик, а можно попросить об одолжении?

– Да, что такое? – кивнул Ричард, решив, что рано или поздно придется поправить зятя и заставить его использовать полное имя.

– Мы собираемся сегодня пораньше пойти на боковую. Вымотались после путешествия, сил нет. Но с утра я хотел бы помочь тебе с обслуживанием гостей за завтраком. Посмотреть, как здесь все делается.

Говоря начистоту, сокращенное имя казалось невысокой ценой за присутствие рядом хоть кого-то, кто не командовал Ричардом и проявлял искренний интерес к гостиничному бизнесу.

– Да, конечно. С радостью введу тебя в курс дела. Ха! Может, я даже поручу тебе часть обязанностей и буду отдыхать!

Клер улыбнулась, довольная тем, что мужчины поладили, и прокомментировала:

– А мы с Алисией поедем в город и выпьем коктейли. Если их там вообще подают. Сегодня справишься без нас, Ричард?

Вопрос показался ему странным, учитывая, что он заботился о себе сам по меньшей мере последние восемнадцать месяцев, но спорить не хотелось.

– Попробую, – отозвался Ричард и ускользнул к своим курам, пока остальные члены семейства направились к главному дому.

Мадам Таблье проводила их взглядом, покачала головой и неодобрительно фыркнула, явно не в восторге от происходящего, чем бы оно ни было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны долины Фоллет

Похожие книги