Мы перешли в столовую. Миссис Браун опять превзошла самое себя, и еда была просто изумительной. Дженкинс тоже не ударил лицом в грязь с выбором вина, и уже совсем скоро, забыв про свой джин-тоник, я услаждала свои вкусовые пупырышки умелыми комбинациями вина и еды на протяжении всех пяти перемен восхитительных блюд.
Отказавшись на этот раз от своей обычной привычки все приукрашивать, леди Хардкасл рассказала о событиях прошедшей недели. В свою очередь отказавшись от своей обычной привычки всех перебивать, леди Фарли-Страуд впитывала каждое ее слово.
– Потрясающе! – воскликнула она, когда рассказ закончился. – Эмили, ваша жизнь действительно гораздо интереснее нашей. И как повезло вашим друзьям, что вы там оказались! Даже думать не хочется, что бы эта ужасная женщина могла натворить, если бы вы ее не остановили. Вот именно поэтому, дорогая, я никогда не нанимаю красивых молодых женщин в «Мызу». Они ведь никогда не смогут устоять перед Гектором. Так и жди беды.
Я решила не упоминать о Доре, очень привлекательной юной горничной, работавшей в этом доме. Стоило просто взглянуть на обалдевшего хозяина, когда он услышал, что кто-то еще может найти его привлекательным.
– И это очень мудро, – сказала леди Хардкасл. – Ну а как вы здесь жили, пока нас не было? Как поживают ваши карты, Гектор?
– Потихоньку, милочка, – ответил хозяин дома. – Изо всех сил стараюсь спрятать их от Джимми. Поэтому работаем с трудом. Бедняга Берт старается все делать в секрете, но, не зная, как Джимми нас дурит, мы не можем слишком рисковать.
– Думаю, что смогу вам помочь, – сказала миледи.
– Правда? А я уж думал, что вы были слишком заняты ловлей убийц и забыли о моих маленьких проблемах.
– Я правда могу. Мне кажется, вы упоминали, что Джимми разводит почтовых голубей?
– Разводит, конечно. Некоторые из них просто красавцы. Настоящие чемпионы. Он участвует в гонках по всей стране.
– А что в принципе представляет собой гонка почтовых голубей?
– Вы отвозите птичек за многие мили от дома, и первая из них, кто вернется домой, объявляется победителем. Все очень просто. Эти голуби – чертовски умные птахи.
– Без сомнения, – согласилась леди Хардкасл. – У них просто какой-то дар возвращаться домой. И никто не знает, как они это делают.
– Именно, именно, – подтвердил сэр Гектор.
– Так вот, моя новая подруга, мисс Хелен Титмус – кстати, очаровательная женщина, – делает восхитительные фотографии. Она сейчас как раз собирается открыть свой бизнес. Вам надо, чтобы она сфотографировала ваш дом. И всю семью. Как, кстати, милая Кларисса? И ее новый муж?.. Адам, ну конечно. Как они все? Вы теперь уже успокоились?
– Все это было так неожиданно, правда? – сказала леди Фарли-Страуд. – Особенно после всего, что произошло с мальчиком Седдонов. Но они, кажется, счастливы. И дочь ждет первенца в феврале. Я говорила с ней по телефону пару дней назад.
– Вы только подумайте! – восхитилась моя хозяйка. – Какие отличные новости. Поздравляю вас, бабушка…
Леди Гертруда светилась от гордости. А вот радость ее мужа была слегка омрачена разочарованием от того, что его объяснения были прерваны.
– Так что, эта ваша Титмус много знает о голубях? – спросил он.
– Ой, Гектор, простите меня! – воскликнула миледи. – Я так легко отвлекаюсь. А вам разве не кажется, что эта новость просто восхитительная? Это же ваш первый внук?
– Новость очень воодушевляющая, – ответил хозяин дома. – И если он не будет похож на своего папашу, то все будет хорошо. Или не унаследует его мозгов. Хотя мозги его мамаши тоже не лучше.
– Гектор! – одернула его леди Фарли-Страуд своим самым суровым тоном.
– Да ладно. Они же просто пара болванов. А вот ваша Хитмус, готов спорить, совсем не болван.
– Хелен Титмус, дорогой, – поправила леди Хардкасл. – И да, она действительно большая умница.
– Что же, она разгадала мою загадку? – не отставал сэр Гектор. Он оказался на редкость терпеливым стариком. Сама я уже была готова силой вытрясти из хозяйки разгадку.
– Не совсем, дорогой, – ответила миледи, и ее собеседник едва сдержал огорченный вздох. – Но она рассказала мне о приспособлении, которое придумал какой-то немец. Ее оно привело в восторг. Она показала мне статью о нем в журнале.
В ожидании продолжения Гектор поднял свои косматые брови.
– Так что мне кажется, что ваш приятель Джимми соорудил себе фотокамеру для голубей, – закончила наконец моя госпожа.
– Что?
– Этот немец, забыла, как его зовут, Нойброннер или что-то в этом роде, использовал голубей для доставки лекарств. «А ведь я, – подумал он, – могу вместо лекарств прикрепить камеру, и тогда голубь будет фотографировать все, над чем будет пролетать. Разве это не здорово?» И он прикрепил такую камеру.
– И вы думаете, что Джимми сделал нечто похожее? – не поверил сэр Фарли-Страуд.
– Все совпадает. Это непрактично, очень сложно, невероятно глупо и полностью соответствует характеру вашего Джимми.
– Это точно, – рассмеялся Гектор. – И как же он это делает?