Леди Хардкасл улыбнулась, Розамунда обозлилась, а мы с Морганом поспешно удалились.

* * *

Новости о случившемся уже достигли половины слуг, и, как только мы вошли, все навалились на нас. Мистер Спинни строго призвал всех к порядку, и шум постепенно стих, но было ясно, что нас не отпустят, пока мы не расскажем нашу версию произошедшего.

Кратко и бесстрастно, насколько это было возможно, мы по очереди рассказали о событиях, предшествовавших катастрофе. К тому моменту, как мы закончили, большая и обычно наполненная веселым шумом комната затихла.

– Ма всегда говорила, что из этих авто ничего хорошего не получится, – пискнула одна из служанок.

Большинство согласно загудели.

– Опасное изобретение, – сказал кто-то еще. – Его светлости должно быть стыдно так рисковать жизнью друга.

– Достаточно, – резко сказала миссис МакЛелланд. – Я не хочу больше слышать подобные разговоры, спасибо, девочки. Возвращайтесь к своей работе.

– Вот именно, – поддержал ее мистер Спинни. – Все возвращаются к своим обязанностям. У его светлости все еще живут гости, и мы должны быть такими же эффективными, как и всегда. И даже больше, чем всегда.

Бормоча что-то себе под нос, слуги разошлись и погрузились каждый в свое дело.

Пока я занималась чаем и поисками лакея, который отнес бы его в библиотеку, Морган переговорил с мистером Спинни. Через несколько минут он вышел в сопровождении грума и чистильщика обуви. Я старалась не путаться под ногами, пока миссис Раддл наблюдала за приготовлением чая и выносом торта, а потом я тоже оставила слуг заниматься делами и вместе с лакеем направилась наверх.

Он поставил поднос на стол в библиотеке, а я стала разливать чай по чашкам. После этого я присоединилась к леди Хардкасл, которая отделилась от остальных дам и теперь стояла возле высокого окна, разглядывая пейзаж за стеклом.

– Спасибо, – сказала она, взяв протянутую чашку.

– Не стоит, – ответила я. – Ну, и как они?

– Немного подавлены случившимся, как мне кажется, но они скоро объединятся. Так всегда проходит, правда?

– Наверное, миледи.

– Естественно, Пройдоха и Монти сильно подавлены. Они сидят вон там и разговаривают с того момента, как ты ушла. Винят во всем себя, но это вполне ожидаемо, правда? Герр Ковач попытался вмешаться в разговор, но они его прогнали. И он попробовал поговорить с девочками, но с тем же результатом – именно поэтому теперь сидит в одиночестве.

Пока хозяйка говорила, я осмотрела комнату и увидела лорда Ридлторпа и мистера Уотерфорда в креслах по обеим сторонам низкого столика. Перед ними лежали какие-то бумаги, и они возбужденно жестикулировали, едва не соприкасаясь головами. В это же время леди Лавиния, миссис Беддоуз и мисс Титмус с мрачным видом сидели вокруг другого низкого столика, а Гарри отважно пытался вовлечь их в беседу. Это было совсем не просто: Джейк постоянно ерзала и никак не могла усесться поудобнее, Хелен играла со своей вечной камерой, а Розамунда цедила свой чай с выражением смертельной скуки на лице. Герр Ковач сидел в углу, подальше и от тех, и от других. Было незаметно, чтобы он расстроился тем, что его все оттолкнули. Напротив, он, казалось, наслаждался, погрузившись в старую книгу.

– Морган нашел себе помощников? – спросила леди Хардкасл.

– Да, миледи. Он забрал с собой пару молодых ребят, и они отправились за авто.

– Чудесно. Я хочу, чтобы ты тоже прогулялась до конюшен, если не возражаешь. Скоро молодой Морган притащит автомобиль в мастерскую, и мне хотелось бы знать, что он в нем обнаружит.

– Вы что-то подозреваете, миледи?

– Считай это здоровым любопытством любознательного ума, – ответила хозяйка. – Или дотошностью старой назойливой кошелки.

– Так-то лучше, миледи, – заметила я.

Она подняла руку и притворилась, что сейчас схватит меня за ухо, а я исчезла прежде, чем нас обвинили в нарушении правил приличия.

* * *

Я бесшумно выскользнула из библиотеки и спустилась вниз, где, использовав старый как мир трюк и напустив на себя страшно занятой вид, смогла беспрепятственно миновать столовую для слуг и выйти через боковую дверь. В огороде Пэйшенс собирала овощи для миссис Раддл, и я, проходя мимо, весело с ней поздоровалась, но то, что я «шла строго по делу», и здесь выручило меня, и служанка меня не остановила.

Спустя несколько минут я появилась во дворе, где увидела Моргана и его помощников, которые закатывали помятое зеленое авто в каретный сарай. Колман отпустил ребят, и они неспешно проследовали мимо меня, стараясь двигаться настолько медленно, насколько это – по их мнению – могло сойти им с рук.

– Кажется, оно не так уж сильно разбито, – заметила я, стараясь привлечь внимание механика к своей персоне.

Тот резко обернулся на звук моего голоса, но, узнав меня, расслабился.

– Да, почти совсем не разбито, – согласился Морган, – и вмятины вполне можно выправить. Честно говоря, на нем, наверное, можно было вернуться в гараж.

– Вам нужна помощь? – поинтересовалась я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны леди Эмили Хардкасл

Похожие книги