— Готовят еду. Сказали, никто не отменял ужин.

— Вот как. — Я неуверенно киваю и дергаю уголками губ. — У них есть чувство юмора.

— Да уж. Тут собрались одни шутники. — Отрезает Мэттью и осуждающе смотрит мне в глаза, словно это я во всем виновата, словно по моей вине он застрял здесь, что, как бы и не хотелось мне признавать, является абсолютной правдой.

— Как Хэрри? — Слабым голосом интересуюсь я.

— Раны почти затянулись.

— Серьезно?

— Да. Видимо, твоя тетя знает толк в том, что сделала.

— Это ее способности. — Если бы взгляд Мэттью был материальным, он оттолкнул бы меня так сильно, что я улетела бы на второй этаж.

— Способности. — Причитает он, закатив глаза. — Отлично! Способности смешивать в миске растения и заливать их черной дрянью?

— Прекрати. Пожалуйста. — Устало прошу я. — Не надо.

— Чего не надо?

— Этого! — Я взмахиваю рукой и недовольно свожу брови. — Думаешь, я счастлива?

— Думаю, тебе нравится делать вид, что у всего происходящего есть особый смысл.

— Какой еще смысл?

— Не знаю. В том-то и проблема, что я ни черта не понимаю! — Парень взъерошивает волосы и порывисто опускает ладони вниз. Бегло осматривает гостиную, а потом вновь на меня так глядит, что мне хочется провалиться сквозь землю. — На что ты согласилась? Ты не должна была заключать никаких сделок.

— И тебя совсем не смущает тот факт, что тогда меня бы уже здесь не было?

— Не говори ерунды.

— Ерунды? — Завожусь я и рассерженно стискиваю зубы. — Для тебя все это ерунда?

— Ты бы не умерла. — На выдохе шепчет он. — С тобой ничего бы не случилось.

— Ты не можешь знать.

— Я знаю. Реальность очень проста, Ари, и в ней огромное количество неприятностей и без демонов и всей этой чертовщины.

— Реальность? — Не понимаю я, решительно приблизившись к парню. Внутри у меня вспыхивает пожар! — Мэтт, как мы вообще теперь можем говорить о том, что нам раньше казалось нормальным, если все перевернулось? Больше нет той реальности, ничего нет из прошлой жизни. С нами остались лишь воспоминания.

— Еще не поздно все вернуть.

— Да. Ты прав. — Я киваю. — Тебе и Хэрри не поздно уйти.

— Ари…, — парень покачивает головой, а я касаюсь пальцами его плеча и усмехаюсь.

— Что? Так и есть. Вы можете уйти. Я могу заставить вас уйти.

— Не вздумай. — Ледяным голосом отрезает Мэтт и впечатывает в меня пристальный взгляд. Его тень накрывает мое лицо. — Никогда не используй на мне свою силу.

— Ты же знаешь, с дисциплиной у меня проблемы. Я ничего не могу обещать.

— Тебе придется пообещать.

— Н адо же, — уныло улыбаюсь, опустив руку, — ты только что признал, что у меня есть великий дар и даже не закатил глаза. Я могу воспринимать это как временное перемирие?

Парень закатывает глаза, а я искренне усмехаюсь. Все-таки не удержался.

— Слушай, мне надо поговорить с тетушками. — Касаюсь пальцами локтя Мэтта. — Ты позвони, когда Хэрри придет в себя. Хорошо?

— Т онко намекаешь, что нам пора уходить?

— Ну, раз принуждать вас нельзя, то, что мне остается?

Тоскливо улыбаюсь и собираюсь уйти, но вдруг чувствую, что Мэттью берет меня за руку. Растерянно оборачиваюсь, а он взволнованно глядит мне в глаза и подходит ближе.

— Как ты?

— Нормально.

— Честно?

— Н ет. — Я отворачиваюсь и крепче сжимаю его ладонь. Наверно, стоит ни на секунду не останавливаться, чтобы не было времени на раздумья; искать ответы, гнаться за тенями из прошлого, нестись в неизвестном направлении, но не думать, потому что тогда правда в обычной для себя манере упадет на плечи и прижмет огроменными вопросами к земле.

— Тебе страшно?

— Это так очевидно? — Вновь смотрю на парня и замечаю, как он кривит губы, словно стесняется того, что пытается меня поддержать. — Эй, все в порядке. Я справлюсь, как и до этого справлялась со всем, что сваливалось на голову.

— Тебе и раньше приходилось справляться со смертельно опасными демонами?

— Нет… Но, знаешь, в моей прошлой школе были отстойные учителя. Они доставали прилично и походили на мифических таких фурий. Это считается?

— Дай подумать. — Мэтт покачивает головой и отрезает, — нет.

— Издеваешься? — Выдыхаю я, толкнув парня в бок. — Серьезно, где твоя совесть?

— Там же, где и твое чувство юмора.

— У меня прекрасное чувство юмора.

— Было. Пока ты не встретила Хэрри, и он не заразил тебя своим невероятным даром: говорить всякую чепуху, да еще и не вовремя.

— Так, все, иди! — Я, смеясь, отпихиваю парня от себя, а затем хватаюсь пальцами за губы и раздраженно взвываю. — В смысле, иди, если хочешь.

— Если пожелаю?

— Если соизволишь.

Мэтт усмехается и плетется в гостиную, а я закатываю глаза, прямо как он несколько минут назад. Отстойный дар. Нужно срочно научиться его использовать.

С кухни тянется приятный запах. Это явный признак того, что готовит Норин. Почти уверена, что когда я пройду на кухню, Норин будет стоять у плиты, а Мэри-Линетт сидеть за столом и грызть яблоко. Это их обычное состояние. Старшая, ответственная сестра, ну, и младшая: в каком-то роде свободная и, в присущей для себя манере, легкомысленная.

Перейти на страницу:

Похожие книги