— Мадлен, — Бердайн поняла, что теперь лучше всё рассказать, — мы там пролетали недавно с девочками… случайно. И встретили Майстрима… Он тоже там прогуливался. Вот только мы вернулись домой, а он, похоже, что нет. Видимо, задержался… на… хм… прогулке.

С той стороны артефакта повисло тяжёлое молчание.

— Вы там прогуливались? — потрясённо прошептала Мадлен Данери. — Рядом с Тюрьмой Пустоши? — последовала долгая пауза, потом тяжёлый вздох. — Вы нашли Елю, да? Нашли? — заплакала молодая женщина, не содержавшись. — Она там, за этой проклятой Стеной?

Бердайн почувствовала острое беспокойство за беременную внучку.

— Мадлен, Еления в Тюрьме Пустоши, — как можно мягче и спокойнее проговорила королева, — мы были у Стены, и Майстрим почувствовал её, очень остро, — сомнений больше нет. Мы вытащим её, обещаю, — сурово продолжила королева. — И я запрещаю тебе плакать. Прекрати это немедленно! — строго потребовала она.

— Бабушка, ты их спасёшь? — глухо прошептала Мадлен, усилием воли заставляя себя не плакать.

— Обещаю. Всех спасу. Куда мне деваться? — проворчала Бердайн. — Успокаивайся уже. И где там твой Эдвард? — недовольно поинтересовалась она. — Хотелось бы поговорить с ним.

— Он с Хранителями порядка, — растерянно пробормотала герцогиня. — Ведь Майстрим приказал их созвать. Сказал, что вопрос касается безопасности Ровении. А сам исчез.

— Исчез… Эх, молодёжь, — с недовольством проворчала королева и добавила с раздражением: — Нетерпеливая! Безголовая! Очень надеюсь на то, что живая и невредимая.

* * *

Вернувшиеся разведчицы отчитались, что тело императора Майстрима Данери, ни живое, ни мертвое, они у Стены спасения не нашли, и ничего подозрительного тоже не нашли.

— Почти, — добавила одна из фурий.

— Что значит «почти»? — процедила Верховная Фурия, у которой при докладе разведчиц от беспокойства за молодого императора сердце ходуном ходило.

— Ваше величество, вспомнив, как вас откидывало от Стены и на какое расстояние, мы проверили местность на целую милю от Стены, — отчиталась старшая из фурий. — Сначала. Потом ещё на несколько миль.

— И?

— Примерно в полумиле от Стены, по траектории прямо от южных ворот мы нашли это.

Одна из фурий протянула королеве кусок чёрной плотной ткани.

— Лоскут по цвету и качеству очень похож на одежду императора Данери, в которой он был в последний раз, — отчиталась фурия.

— Больше ничего не нашли? — мрачно поинтересовалась Бердайн, разглядывая окровавленный тёмный лоскут.

— Больше ничего, — с виноватым выражением на лице произнесла старшая из фурий.

— Следы после сражения? — нахмурилась королева.

Фурии переглянулись между собой.

— Мы подумали об этом, ваше величество, и очень внимательно всё осмотрели. Никаких следов нет.

— Молодцы.

Бердайн внимательно рассмотрела небольшой кусочек ткани, явно вырванный из одежды. Наверное, мальчика откинуло от этой демоновой Стены и после падения протянуло ещё по земле, шкарябая о грубые и острые камни, вот что-то и порвалось: то ли штаны, то ли рубашка. Хотя не должно было. Наверняка у императора Ровении подобные костюмы из ткани, подверженной магической выделке. Это же как его отшвырнуло?!

Бердайн с силой сжала в кулаке лоскут. Глупый отчаянный мальчик пошёл один против мощнейшего монстра их мира? Что же там произошло?

Королева осмотрела четырёх разведчиц.

— Соберите всех, кто способен держать в руках оружие, девочки. Похоже, императору дружественной державы нужна наша помощь. И нашей пропавшей малышке тоже, — властно произнесла королева.

— Слушаемся, ваше величество! — с готовностью ответили фурии.

— И поторопитесь! — жёстко проговорила Верховная Фурия. — Вылетаем в столицу Ровении. Летим так, как будто от этого зависит наша собственная жизнь. Надо встряхнуть сонное царство ровенцев!

<p>Глава 26</p>

Когда Бердайн зашла в зал советов императорского дворца в Ровении, королеву фурий трясло от ярости. Она смерила ледяным взглядом присутствующих высших ровенов империи — весь цвет Ровении, представители самых знатных домов встали и поклонились гордой женщине.

Бердайн поняла, что не видит только зятя — герцога Эдварда Данери, и обратила взор на самого главного и знатного среди присутствующих ровенцев — генерала Данери, отца Майстрима.

— Ваше высочество, как вы объясните то, что меня и моих подданных чуть не убили на границе между нашими Землями? — вместо приветствия сквозь зубы гневно процедила королева.

Она стояла посреди небольшого зала, широко расставив ноги, высокомерно задрав подбородок, и ровенцы тоже не садились на свои места, в том числе и генерал Данери.

На лице всемогущего ровена была надета привычная бесстрастная маска, только уголок губ нервно дёрнулся после вопроса Верховной Фурии.

— Ваше величество, вам необходимо было предупредить о вашем вторжении… то есть дружеском визите, — в холодном голосе мужчины еле уловимо мелькнула язвительность. — Несколько часов назад в империи ввели чрезвычайное военное положение. Вы же собрались с целым вооруженным до зубов войском перелететь через нашу общую границу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иномирянка

Похожие книги