— Госпожа Тира! Госпожа Йoланта! Что произошло! Подождите минутку, сейчас я развею големов и сниму вас!

Первым с забора стянули Йоланту. Я думала, Тэодорушка воспользуется магией, но он принес лестницу. Стенающую и ахающую мэрскую дочку спустили на землю.

Маг передвинул лестницу и забрался ко мне, пытаясь ухватить меня за талию и перетащить на перекладины. А поскольку я была гораздо крупнее его, мы чуть не рухнули вместе с лестницей. Как ни хотелось мне быть трепетной девой, как в книгах про рыцарей, принимающей помощь благородного кавалера, пришлось отстранять мага.

— Слезайте, Тэодор. Я сама спущусь.

Маг с сомнением на меня посмотрел, но понял, что или так или никак, и послушался. И уже с земли вcе-таки поддержал меня магией. Впрочем, это и не нужно было, ведь и я не трепетная дева из книг, чудненько сама спустилась.

— Простите, дамы! Мне ужасно неудобно! Я поставил защиту от проникновения, не знал, что она может сработать просто так.

Тэодорушка краснел и не мог поднять глаз.

— Ах, мы так перепугались, — вот кто у нас из грымзы, дравшейся со мной наверху ограды, мигом превратился в трепетную деву. — Я шла к вам в гости. Поднялась на крыльцо, там уже была госпожа Тира. А тут эти снежные чудовища! — и все это умирающим голоском, и все это с придыханием.

Я, значит, там уже была, я, значит, и могу быть причиной срабатывания защиты. Хорошо, что замок не открылся, а то вовсе опозорились бы.

— Я пришла вам кое-что подарить, — я решила вмешаться в разговор, пока эта не наплела на мėня неизвестно чего. — А вас дома не было.

— Да вот, отхoдил в лавку, купить кое-что на обед.

Йоланта тут же вмешалась.

— О! Обед! Я принесла вам кое-что! Здесь немнoго творений нашего повара. Он у нас знатный мастер. И яблочное вино. Местное. Поверьте, ничуть не хуже лучших южных виноградных вин, — она протянула Тэодору корзинку.

— Благодарю, не стоило так беспокоиться.

— Что вы, что вы. Никакого беспокойства. Очень хочется, чтобы вы почувствовали гостеприимство и душевность нашего края.

— Спасибо, раз так, — маг принял корзинку.

— А это от меня, — я уже вытащила из-за пазухи свой сверток. Бантик немного помялся и я его спешно расправила.

— Спaсибо, госпожа Тира, — Тэодор тепло улыбнулся мне, поставил корзинку на ступеньки крыльца и принял мой подарок. — Что здесь? — он дернул за ленточку, развязывая. Ткань развернулась, открывая голубой бархат, боковинки с блестками и вышивку из белого бисера и бусин, закачались на ветру кисти на шнурке. Брови мага поползли вверх, а глаза округлились. — Что это? — он сунул обертку под мышку и растянул в руках чехольчик, рассматривая.

— Ну, — я смутилась. — У вас же есть… наверное… магическая книга. А это чехольчик для нее.

— Чехольчик для магической книги? — голос у мага стал какой-то странный. Если бы не приветливо-спокойное выражение лица, я бы подумала, что Тэодор смеется.

— Ну да. Чтобы она не пылилась и не пачкалась.

— Спасибо. Примерю сегодня.

Я с трудом оставила рот закрытым, чуть не проболтавшись, что уже все померяно и чехольчик точно подойдет.

Зато Йоланта посмотрела на меня с превосходством и насмешкой. Она-то считала, что ее корзинка с едой и вином куда лучше моего скромного подарка. Но ничего, я ещё что-нибудь придумаю!

— Хочу пожелать вам приятного аппетита, господин Тэодор, а мы пойдем, — она взяла меня за руку, будто по — прежнему оставалась лучшей подругой.

Я решила тоже показать собственное превосходство:

— Во сколько завтра отправимся? К какому часу мне собираться?

— Куда это вы собрались?! — взвилась Йоланта, не дав магу ответить.

— Поедем к Дилийскому озеру, — я свысока посмотрела на соперницу. — Господин Тэодор будет устранять аномалию, а я ему помогать!

Глаза у девушки забегали.

— Тогда я должна отправиться с вами! Я попрошу у отца повозку! У нас прекрасные лошади! К такому делу нужно подойти серьезно!

— Но… — по лицу Тэодора было видно, что он бы вообще никого с собой не взял, но Йоланту уже было не остановить.

— Так, господин Тэодор! Завтра в восемь я заеду за вами. Как раз успеем доехать до озера, все сделать и вернуться засветло, — уже все решила она за мага.

Тэодор растерялся от напора и не сумел возразить.

* * *

Из письма Тэодора Брина бывшему однокурснику и другу Дорину Орэю:

«Здравствуй, мой дорогой друг Дорин.

Дело оказалось сложнее, чем я мог предположить. Городок совсем небольшой, мне легко удается повернуть потоки воздуха и привлечь холод, но расположенная неподалеку от города аномалия очень быстро сводит мои усилия на нет. С аномалией я разберусь, как ты знаешь, для меня это не в первый раз.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже