"You never tire of the moor.- Эти болота никогда вам не примелькаются.
You cannot think the wonderful secrets which it contains. It is so vast, and so barren, and so mysterious."А сколько тайн они хранят - бескрайние, пустынные, загадочные!
"You know it well, then?"- Вы хорошо их знаете?
"I have only been here two years.- Я ведь здесь всего второй год.
The residents would call me a newcomer.Местные старожилы, пожалуй, назовут меня новичком.
We came shortly after Sir Charles settled. But my tastes led me to explore every part of the country round, and I should think that there are few men who know it better than I do."Мы перебрались сюда вскоре после приезда сэра Чарльза, но я, по своему призванию, уже успел обследовать здесь каждый уголок. Смею думать, что теперь мало кто знает торфяные болота лучше меня.
"Is it hard to know?"- А разве это такое нелегкое дело?
"Very hard.- Весьма нелегкое.
You see, for example, this great plain to the north here with the queer hills breaking out of it.Вот, например, присмотритесь к той равнине с поднимающимися кое-где причудливыми холмами.
Do you observe anything remarkable about that?"Чем она, по-вашему, замечательна?
"It would be a rare place for a gallop."- По ней хорошо скакать галопом.
"You would naturally think so and the thought has cost several their lives before now.- Всякий так сказал бы на вашем месте, а между тем эта ошибка уже многим стоила жизни.
You notice those bright green spots scattered thickly over it?"Видите, сколько на ней ярко-зеленых лужаек?
"Yes, they seem more fertile than the rest."- Да, это, вероятно, те места, где почва лучше?
Stapleton laughed.Стэплтон рассмеялся.
"That is the great Grimpen Mire," said he.- Перед вами огромная Гримпенская трясина, -сказал он.
"A false step yonder means death to man or beast.- Попади в эту трясину человек или животное -один неосторожный шаг, и все кончено.
Only yesterday I saw one of the moor ponies wander into it. He never came out.Я только вчера видел, как туда забрел чей-то пони и, разумеется, погиб.
I saw his head for quite a long time craning out of the bog-hole, but it sucked him down at last.Его голова долго виднелась над трясиной. Он все вытягивал шею, старался выбраться, но в конце концов засосало бедняжку.
Even in dry seasons it is a danger to cross it, but after these autumn rains it is an awful place.Там даже в засуху опасно ходить, а после осенних дождей это совсем гиблое место.
And yet I can find my way to the very heart of it and return alive.И тем не менее я не раз пробирался в самое сердце Гримпенской трясины и возвращался оттуда живым.
By George, there is another of those miserable ponies!"Смотрите, еще один несчастный пони!
Перейти на страницу:

Все книги серии Повести о Шерлоке Холмсе

Похожие книги