II. Две недат. маш.; «1963» (АЗ), л. 41; Б-92; маш. с датой: 1963.
III. Две позднейшие маш. с датой: 1963 и с загл.: «Песня».
5: лежат, счастливое лицо
IV. Маш. копия ВИ.
5 — как в III.
(254). «Я блаженный, я неустанно…»
СБ, с. 75. — Маш.
I. Недат. маш., на том же листе № 255.
II. Две недат. маш.; «1963» (АЗ), л. 40.
III. Б-92 с датой: 1962.
(255). «Как бой часов, размерена жара…»
СМ, с. 29. — Недат. маш. АД.
I. Недат. маш., на том же листе № 254; «1963» (АЗ), л. 42.
7–8: и медленно, почти не узнавая,
к живому возвращается душа.
II. Две недат. авт. маш.
7–8: [и медленно, ~ возвращается душа.]
III. Четыре маш.
256. Лесничество («Июль. Воздухоплаванье. Объём…»)
Смена, с. 2. — Маш. с датой: 1960.
I. Две маш.; «1963» (АЗ), лл. 1 (ст. 1–16) и 33 (ст. 17–36).
подзаголовок: Глава первая
под эпиграфом:
Л. Аронзон
19–20: я жалуюсь, и стрёкот стрекозиный
заполнил череп, как чужая речь.
22: натянутый углами, вглубь протянут,
29–30: весь этот дом, хозяина, сей мрак,
подобный погребу, скрипящие деревья,
после 32 пробел
после 34 пробела нет
дата: 19 августа 1963 года
II. Авт. маш. с датой: 1960. Подзаголовка и эпиграфа нет
19–20: [я жалуюсь, и] стрёкот стрекозиный
[заполнил череп] и [стреножил] речь.
22 — как в I.
29–30: [весь этот дом], хозяина, [сей мрак],
[подобный погребу], скрипящие деревья,
после 32 пробел
после 34 пробела нет
II. Авт. маш. с датой: 1960. Подзаголовка и эпиграфа нет
17–36 отсутствуют
Эпиграф. — См. № 244. Объём обугленного бора. — См. примеч. к № 47.
Я под двумя свечами мараю, чиркаю, к предутрию сличаю… — Ср.: «Я под свечой пишу, читаю» (№ 243 и примеч.). Предутрие — часто встречающийся у ЛА неологизм (см. № 223). Кружат у свеч два пухлых мотылька. — Ср.: «пухлый мотылёк свечи изглоданный цветок по кругу рваному мотает» (№ 243).
Подсвечник, как фонтан оледенелый. — См. № 2 и примеч. Так вот вся жизнь,
её итог засмертный… — См. примеч. к № 47.
*257. Хокку
СБ, с. 78. — Маш.
Незавершенная (?) переработанная поздняя маш. (см. ДРиВ).
Хокку — поэтическая форма классической японской поэзии, — трехстишие из семнадцати (5–7–5) слогов. Строгим требованиям жанра предложенное ЛА хокку (СОБОР НА СОЛНЦЕ — КРУГОМ ЖЕ ТЕНЬ — И САД ОТКРЫТ) не отвечает. Возившийся в цветке пчела… — См. № 59 и примеч.
258. Одесский базар
СБ, с. 72. — Маш. АД.
27–28 изменены
а): Благословен сей день, сей пышный съезд [плодов] земли на улицы базара, б): Благословен сей день, сей пышный съезд даров земли на улицы базара, в): затем изменения были отменены (впечатаны после даты)
I. Недат. маш.; «1963» (АЗ), л. 34–35 под загл. «Одесский рынок»
17: Возок округлых дынь трясётся у рядов,
21: и плотью горожан, приезжих и служанок
26: на гладь рассола, сдобренного лавром.
II. Авт. маш. с зачеркнутой датой
21: и плотью горожан, [приезжих и служанок]
27–28:
а): [Благословен сей день, сей пышный съезд
даров земли на улицы базара,]
б): Благословен сей день, твой переезд
от Петербурга[141] к южному базару,
III. Недат. маш.
14: толпа гудит, как муха над стаканом,
27–28: Благословен сей день, сей пышный съезд
даров земли на улицы базара,
Ср. неоконч. маш. набросок, возможно, того же времени (печ. впервые):
Ср. ст-ния Н. А. Заболоцкого «На рынке» и «Рыбная лавка».
Благословен сей день, твой переезд… — Ср. незавершенное ст-ние
в письме к РП в Ереван (октябрь или ноябрь 1963; печ. впервые):
259. «Не тёмен, а сер полусумрак…»
СБ, с. 54. — Маш. 1966 (?) с датой: 1960.