Possibly the same gleam deepened Bosinney's colour, gave the rather startled look to his face.Быть может, тот же луч зарумянил лицо Босини, зажег и его глаза тревогой.
Soames hated sunshine, and he at once got up, to draw the blind.Сомс, не переносивший солнца, встал и задернул занавески.
Then he took his own cup of tea from his wife, and said, more coldly than he had intended:Затем взял чашку из рук жены и сказал более холодно, чем намеревался:
"Can't you see your way to do it for eight thousand after all?- Может быть, вы все-таки устроите так, чтобы смета не превышала восьми тысяч?
There must be a lot of little things you could alter."Ведь можно сократить за счет всяких мелочей.
Bosinney drank off his tea at a gulp, put down his cup, and answered:Босини одним глотком выпил чай, поставил чашку и ответил:
"Not one!"- Нельзя!
Soames saw that his suggestion had touched some unintelligible point of personal vanity.Сомс понял, что его слова задели архитектора за живое:
"Well," he agreed, with sulky resignation; "you must have it your own way, I suppose."- Хорошо, - сказал он с мрачной покорностью, -придется предоставить вам свободу.
A few minutes later Bosinney rose to go, and Soames rose too, to see him off the premises.Через несколько минут Босини встал, и Сомс пошел проводить его.
The architect seemed in absurdly high spirits.Архитектор был в состоянии ничем не объяснимого радостного волнения.
After watching him walk away at a swinging pace, Soames returned moodily to the drawing-room, where Irene was putting away the music, and, moved by an uncontrollable spasm of curiosity, he asked:Посмотрев вслед размашисто шагавшему Босини, Сомс, насупившись, вернулся в гостиную, где Ирэн убирала ноты с рояля, и, повинуясь непреодолимому чувству любопытства, спросил:
"Well, what do you think of 'The Buccaneer'?"- Ну, что ты думаешь об этом "пирате"?
He looked at the carpet while waiting for her answer, and he had to wait some time.Он смотрел себе под ноги, дожидаясь ответа, и ждать ему пришлось довольно долго.
"I don't know," she said at last.- Не знаю, - сказала наконец Ирэн.
"Do you think he's good-looking?"- По-твоему, он красивый?
Irene smiled.Ирэн улыбнулась.
And it seemed to Soames that she was mocking him.И в ее улыбке Сомс почувствовал насмешку.
"Yes," she answered; "very."- Да, - ответила она, - очень!
CHAPTER IX-DEATH OF AUNT ANNIX СМЕРТЬ ТЕТИ ЭНН
There came a morning at the end of September when Aunt Ann was unable to take from Smither's hands the insignia of personal dignity.Наступил день в конце сентября, когда тетя Энн уже не смогла принять из рук Смизер знаки своего личного достоинства.
After one look at the old face, the doctor, hurriedly sent for, announced that Miss Forsyte had passed away in her sleep.Бросив взгляд на ее старческое лицо, спешно вызванный доктор возвестил, что мисс Форсайт скончалась во время сна.
Aunts Juley and Hester were overwhelmed by the shock.Тети Джули и Эстер были сражены этим ударом.
They had never imagined such an ending.Они не мыслили себе такого конца.
Перейти на страницу:

Похожие книги