Мне говорят: она, как тень, пуглива,Бежит от юношей, бледнея день за днем;В кругу подруг горда и молчаливаСтоит одна с поникнутым челом.Мне говорят: ее живые взорыКого-то часто ждут, потопленные в даль;Что на устах порой молитвы и укоры,А на челе младом забота и печаль;С улыбкой грустною, качая головою,Ревниво стон прекрасная таит, —Иль, подпершись задумчиво рукою,На дальний путь сквозь слез она глядит…Мне говорят: во мраке полуночиКакой-то вопль слетает с ложа сна,И долго, долго плачут очи,Рыдает бедная она;Разбросив локоны, сдавив чело рукою,Так бледная сидит, недвижима, как тень,—И все для ней равно: лад жаркой головоюЛуна ль блестит, иль светит новый день.Есть на груди письмо с заветными словами,Их гордый юноша, прощаясь, начертал,Когда, от ней отторгнутый судьбами,Он безнадежно в даль тоску свою умчал…<1840>
Поздно. Стужа. Кони мчатсяВьюги бешеной быстрей.Ах! когда бы нам добратьсяДо ночлега поскорей!У! как в поле темно, бледно.Что за страшная метель.—И далек ночлег мой бедной,Одинокая постель!Мчуся. Грустно. Злится вьюгаПо белеющим полям;И сердечного недугаЯ постичь не в силах сам.То прошедшее ль с тоскоюСмутным чувством говорит,Иль грядущее бедоюМне нежданною грозит?..Пусть все сгибло в раннем цвете,Рок мой мрачен и жесток;Сладко думать мне: на светеЕсть блаженный уголок!..И в полуночи глубокой,Как спешу к ночлегу я, —Может — ангел одинокойМолит небо за меня…<1840>
Время, летучее время,Кто остановит, губитель, тебя?Ты неподкупно, ты неподвластно,Вечный, властительный гений миров!На нивах вселенной всевластной рукоюТы, сумрачный, сеял начатки миров;Миры зацвели, понеслись пред тобою, —И ты указал им долину гробов…Так юная прелесть и сын вдохновеньяБлистают и гибнут по воле твоей,Из темных могил ты ведешь поколенья, —И пальма выходит из желтых костей…Давно ли муж века боролся с тобою,И мир трепетал при могучей борьбе;Но гром прокатился над грозной главою,—И в славном изгнанье, над мрачной скалою,Герой покорился безмолвно тебе…<1840>
О ТРУБАДУРЕ ГЕЛИНАНТЕ И О ПРЕКРАСНОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ КОРОЛЕВЕ ЭЛЕОНОРЕ{43}
IКороль Филипп[112] был с хладною душою,И Августом[113] по праву назван он:Тому льстил шут Гораций[114] похвалою,А этого изволил петь Бретон,Мне все равно, не о Филиппе слово,Хоть жалок мне подкупленный поэт;Будь я в тот век — я выбрал бы другого.Мне нравится Ричард Плантагенет[115].За ним в мечтах люблю летать понынеВ восточный край, в сирийские пустыни.II