'Нет, я не предлагаю тебе бездействовать, кузен. Я предлагаю тебе вернуться в большой зал и остаться там в готовности встречи гостей в Миддлхэме. Как мне представляется, такое поведение называется 'здравым рассмотрением появившихся вопросов', правильно?'
Архиепископ пылко вмешался: 'Он прав, Дик. Что еще мы можем сделать, кроме как изобразить приличное случаю лицо на...' Джордж Невилл был проигнорирован.
Тишина оказывала удушающее действие. Эдвард облокотился о раздвижной стол, не отводя глаз от Уорвика. Один из графских постоянно присутствующих рядом волкодавов подбежал к королю и ласково потерся о его ноги. Молчание так и длилось бы, пока Френсис не подумал, что не выдержит больше ни единого подобного мига. Видимо, и архиепископ разделял его чувства. Внешний вид Уорвика испускал флюиды кровожадности, а лицо Эдварда свидетельствовало, он от души развлекается.
'Если я откажусь?' - спокойно поинтересовался граф. 'Если я скажу, что ты не уедешь отсюда, кузен? Тебе напомнить, что люди в Миддлхэме подчиняются мне и только мне?'
Казалось, Эдвард совсем не впечатлился, но архиепископ испугался.
'Господи, Дик, ты не можешь позволить совершиться насилию на глазах у половины лордов королевства!'
Френсис встревожился не меньше архиепископа. Он неловко подвинулся и, таким образом, сделал то, чего меньше всего желал, обратил на себя внимание графа. Уорвик обернулся, чтобы всмотреться в юношу.
'Чем ты здесь занимаешься, Ловелл? Ну! Отвечай мне! Исчезни отсюда, немедленно!'
Френсис неловко прошел по парадной зале. Он был крайне напуган, зная, что ему выпало стать жертвенным бараном на алтаре ярости Уорвика. Можно было лишь молиться, чтобы действия графа исходили из срываемого бешенства, а не из чего-то более опасного. Молодой человек охотно бы встретил гнев опекуна с открытым забралом, но только уверившись, над головой нет ни одного подозрения.
'Мой господин...', прошептал он, отпрянув сразу назад от нанесенной Уорвиком пощечины. Не то, чтобы удар оказался особенно тяжелым, Френсису случалось сталкиваться с наказаниями пожестче за меньшие проступки. Дело заключалось в одном из колец Уорвика, задевшим уголок рта юноши. Дыхание перехватило, появилась кровь, начавшая струиться по подбородку и предупреждавшая о подготовке к дальнейшему, что бы Уорвик ни счел подходящим для воздействия на него.
'Тебе следует уйти, Френсис'.
На этот раз Френсис задохнулся не от боли, а от изумления. Он обернулся. Молодой человек не ждал, что Эдвард вмешается ради него, как и не ожидал, что король станет вместе с Уорвиком выказывать свой гнев в его присутствии. Тем временем Его Величество, наблюдая за Френсисом глазами, безразличными к испытываемому юношей страданию, произнес голосом, в котором не осталось ничего от недавнего дружелюбия: 'Ты не слышишь меня, Френсис? Я отдал тебе приказ. Не заставляй меня его повторять'.
Френсиса глубже потрясла ледяная отстраненность Эдварда, чем пощечина Уорвика. Пусть даже эта холодность означала, что он избавлялся от дальнейшего излияния графского бешенства, она все равно причиняла боль. Чудовищную. Он нервно бросил взгляд на Уорвика и увидел, опекун сейчас взирал на Эдварда, а не на него.
'Да, Ваша Милость', с несчастным видом произнес Френсис, совершая неловкий поклон, пока Эдвард отходил от стола, дернув головой в направлении двери.
'Уйди, исчезни отсюда', нетерпеливо сказал король. Повернувшись, Эдвард оказался спиной к Уорвику. Произнося свои слова, он подмигнул молодому Ловеллу, отчего настроение последнего воспарило, менее, чем за мгновения, необходимые для удара сердца, от отчаяния до обнадеженности. Юноша торопливо повернулся к выходу, борясь с собой, чтобы сохранить наружность только что перенесшего строжайшую выволочку. Он услышал Уорвика: 'Не знал о таком твоем участии в моем воспитаннике. Хотел бы узнать, в связи с чем'.
Вопрос заставил было Френсиса похолодеть, но иронический ответ Эдварда его успокоил.
'Я не стал бы накидываться на твоего подопечного. Но беседа наша в чужих ушах не нуждается. В противном случае, разумеется, ты хочешь заполучить зрителей и слушателей, засвидетельствующих, как ты прикидываешься дураком, кузен. В таком случае, предлагаю нам вернуться в большой зал и продолжить разговор там'.
Стоило Френсису протянуть руку к щеколде, как дверь захлопнулась совсем перед его лицом. Он отпрянул, когда Джордж Кларенс споткнулся в парадном покое.
'Вооруженные люди!' - выпалил тот. 'Приближаются с юга, по крайней мере, пятьсот человек!'
Невиллы, как один, повернулись к Эдварду.
Он ничего не ответил. Просто смотрел на Уорвика и смеялся.
Граф не двигался, пристально вглядываясь в Эдварда, даже когда тот сказал Джорджу: 'Посмотри на знамена. Под чьим руководством они идут?'
Джордж, однако, прежде всего бросил взгляд на брата. Кларенс поспешил к месту на окне, где до него на страже находился Френсис. Встав там на колени, он почти сразу вытянулся и обернулся к тестю.
'Гастингс', объявил Джордж глухим голосом. 'И Белый вепрь Глостера... Дикон'.