Бао-юй первый кивнул ей и удалился обдумывать стихи. Надо сказать, что Ин-чунь и Си-чунь считали, что Тань-чунь обладает бо́льшими способностями, чем они, а Тань-чунь была убеждена, что Сюэ Бао-чай и Линь Дай-юй сочиняют стихи лучше ее. Но так как Юань-чунь велела сочинять всем сразу, они повиновались. Ли Вань тоже получила приказание сочинить четверостишие. Когда все было готово, Юань-чунь по порядку просмотрела стихи, написанные ее сестрами. Эти стихи гласили:

БЕСКРАЙНЕЕ, ВЕЧНОЕ СЧАСТЬЕ В ДУШЕЛюбой закоулок в саду совершенен,    искусство и тонкость какая!Приказано надпись изящную сделать,    название – «Счастье без края».Кто мог бы подумать, что можно на свете    подобное место найти?Неужто не будешь ты думой глубокой    охвачен, по саду гуляя?Ин-чуньДИВНОЙ ПРИРОДЫ УЗОРНЫЙ ОРНАМЕНТВ кольцах затейливых тонких ручьев    горки на солнце сверкают.Дивной природы узорный орнамент    краше пейзажей Пэнлая.Веер певицы зеленый упавший    в травах душистых не виден;С юбкой танцовщицы алой сольется    сливовый цвет, опадая.Мир наш впервые собою решили    жемчуг и яшма наполнить;С яшмовой башни на общую радость    фея спустилась святая.После того как прогулкой своею    сад осчастливила фея,Людям обычным нельзя любоваться прелестью этого края.Тань-чуньЛЮБЫЕ УЗОРЫ – ПРИРОДЫ ТВОРЕНЬЕУходят вдаль на тысячу ли    река и горная цепь;Вторгаясь в тучи пяти цветов,    вздымаются башни ввысь.И солнце и месяц украсили сад    сияньем своих лучей,Любые узоры – созданье небес —    в пейзажах сада слились.Си-чуньДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ КАРТИН ЗАТМЕВАЮТ ДРУГ ДРУГАСлавный сад завершен, он пред нами встает,    полный гордою мощью своей.Я приказ получила – ученостью я    смущена неглубокой моей.Эту чистую прелесть нельзя в один раз    всю в словах до конца передать,Ведь в саду совершенном любой уголок    отражает сиянье лучей.Ли ВаньСКОПЛЕНИЕ БЛЕСКА УДАЧУ СУЛИТК западу от императорских стен    благоухающий сад.Знак благодатный: от солнца лучи    в тучах, как в сетке, блестят.Гордые ивы сюда пересажены,    иволги тут из долины;Стройный бамбук в ожидании долгом,    с фениксом встретиться рад.Слогом изящным уже описали мы    эту прогулку для вас,Высшую милость, почтенье к родителям,    с ними свидания час.Ныне могучий бессмертный талант    сверху на низших взирает,Больше никто сочинять не решается —    так пристыдили вы нас.Бао-чайИСТОЧНИК СВЯТОЙ ЗА ПРЕДЕЛАМИ МИРАРадость великая —    ваша прогулка по саду,В куще бессмертных,    далекой от пыли мирской.Здесь совершенство    искусственных горок и речекМожет дополнить природный пейзаж новизной.Сад напоили    вина Цзиньгу ароматом;Гостье столичной    кивают цветы головой.Высшую милость    мы лицезреем, ликуя,Эти повозки    дворцовые перед собой.Дай-юй

Окончив читать, восхищенная Юань-чунь с улыбкой заметила:

– Стихи сестриц Бао-чай и Дай-юй поистине совершенны, и сестрам моим такого совершенства не достигнуть.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги