РАЗЫСКИВАЮ ХРИЗАНТЕМУБеспечно взглянув на сверкающий иней,    приятно пройтись одному,Когда ни с лекарством, ни винную чашу    оставить нельзя никому.При инее этом, под этой луною    в чьем доме найдутся ростки?За этим порогом, у этой ограды    где осень цветет – не пойму.Вощеные туфли уходят далеко,    и радость в душе у меня;Печальную песню свою напеваю,    и сердцу тоска моему.И желтый цветок словно вымолвить хочет:«Поэт, ты меня пожалей,Меня на рассвете на посох не вешай,    чтоб к дому нести своему!»Княжич, Наслаждающийся розамиСАЖАЮ ХРИЗАНТЕМУТебя я, мотыгу садовую взяв,    унес из осеннего сада.Повсюду, повсюду я землю вскопал    у дворика подле ограды.Вчера ночью темною дождь оживил    рассаду, пролившись внезапно;Сегодня в час утренний иней раскрыл    цветы, нам несущие радость.Читаю на холоде тысячу строф    во славу осенней красы;Принес, охмелевши, я кубок вина    к твоей ароматной прохладе.Вином тебя полил, окучил тебя,    в знак нежной любви к тебе.Ах, стали бы эти дорожки в саду    для бренного мира преградой!Княжич, Наслаждающийся розамиЛЮБУЮСЬ ХРИЗАНТЕМОЙИз далекого сада сюда принесен    золотистый цветок дорогой.И прозрачен, и бледен один его куст,    но зато еще ярче другой.У ограды прозрачных и редких цветов    я, колени обнявши, пою;Где холодный и чистый царит аромат,    с непокрытой сижу головой.Сколько ты не ищи, – кто сравнится с тобой,    государь, презирающий мир?Как бы я ни искала, – ты только один    друг, напев постигающий мой.Переменится скоро осенний пейзаж,    так не будем же время терять.Будем вместе жалеть, друг на друга смотря,    о недолгой поре золотой.Подруга Утренней зариРАССТАВЛЯЮ ХРИЗАНТЕМЫЯ на цине играю, вино налила,    рада встрече с цветами-друзьями.В это место безлюдное вас принесла,    и столы я украсила вами.От людей я далеко, плывет аромат    по росе вдоль садовых дорожек;Я оставила книги, стоит предо мной    лишь осенняя ветка с цветами.Эти новые сны под бумажным шатром    навевает спустившийся иней;О прошедших прогулках в холодном саду    вспомню я под косыми лучами.Мы родные друг другу, мы сходны душой, одинаково мир презираем,И по персику, сливе под ветром весны    я скользну равнодушно глазами.Подруга Утренней зари
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги