– Если ты с ним пошутила, так пойди и объясни, что это шутка, – приказала Дай-юй, – может быть, он придет в себя.

Цзы-цзюань мгновенно соскочила с кровати и следом за Си-жэнь побежала во «двор Наслаждения розами». Но они опоздали – матушка Цзя и госпожа Ван уже были там.

При появлении Цзы-цзюань глаза матушки Цзя вспыхнули гневом, и она обрушилась на девушку:

– Что ты ему сказала, негодница?! Отвечай!

– Я ничего не говорила, просто я пошутила, – робко произнесла в ответ Цзы-цзюань.

Тут Бао-юй увидел Цзы-цзюань и неожиданно для всех охнул и разразился рыданиями. У всех отлегло от сердца.

Матушка Цзя схватила Цзы-цзюань за руку – она думала, что девушка чем-то обидела Бао-юя, – приказала ей встать перед Бао-юем на колени и просить прощения. Но тут все еще больше поразились: Бао-юй вцепился в руку Цзы-цзюань, ни за что не желая отпускать ее от себя, и только твердил:

– Возьмите меня с собой!

Никто не понял, что означают его слова. Только после расспросов выяснилось, что Цзы-цзюань сообщила Бао-юю, будто Дай-юй собирается уезжать в Сучжоу, и это повлекло за собой всю историю.

– Я думала, что здесь что-то важное, а оказалось – просто шутка! – сквозь слезы сказала матушка Цзя, а затем, обращаясь к Цзы-цзюань, добавила: – Ведь ты умная, смышленая девушка и знаешь, что у него есть странности, – зачем ты вздумала его обманывать?

Тут в разговор вмешалась тетушка Сюэ:

– Бао-юй искренний и чистосердечный мальчик, он вырос вместе с барышней Линь Дай-юй, и дружат они не так, как брат с сестрой. Не только глупый, наивный мальчик, а любой рассудительный человек расстроился бы от такого сообщения, но вы, почтенная госпожа, не беспокойтесь, ничего серьезного у него нет, выпьет немного лекарства, и все пройдет.

В это время вошла служанка и доложила матушке Цзя:

– Пришли жена Линь Чжи-сяо и жена Лай Да навестить второго господина Бао-юя.

– Спасибо им за беспокойство, – сказала матушка Цзя, – позовите их!

Однако Бао-юй, до слуха которого донеслось слово «Линь», начал метаться на постели и кричать:

– Не надо, не надо! Это за ними приехали, гоните их отсюда!

– Скажи, пусть уходят! – приказала служанке матушка Цзя и принялась утешать Бао-юя. – Успокойся! За ней никто не может приехать, ведь в семье Линь все умерли!

– Кто бы они ни были, – кричал Бао-юй, – не разрешаю никому, кроме сестрицы Дай-юй, носить фамилию Линь!

– Никто с фамилией Линь не приходил! – ответила матушка Цзя. – Всех с фамилией Линь давно выгнали. – И затем, обращаясь к служанкам, она приказала: – Передайте жене Линь Чжи-сяо, чтобы она отныне не появлялась в саду и чтобы никто больше не произносил слово «Линь»!.. Слышали?

Все только поддакивали, не осмеливаясь улыбнуться.

Между тем взгляд Бао-юя упал на модель маленького заморского кораблика, стоявшую на полке, и он снова закричал:

– Зачем здесь корабль? Это за ней! Он только что причалил к пристани!

Матушка Цзя приказала убрать кораблик, и Си-жэнь поспешила исполнить приказание. Однако Бао-юй протянул руку и потребовал кораблик. Когда Си-жэнь отдала ему, он сунул кораблик под одеяло и засмеялся:

– Теперь она не уедет!

Вместе с тем он продолжал крепко держать за руку Цзы-цзюань. Тут служанка доложила:

– Приехал доктор.

Матушка Цзя распорядилась привести его немедленно. Госпожа Ван, тетушка Сюэ и Бао-чай поспешили скрыться во внутренней комнате, и только матушка Цзя осталась, присев на стул, стоявший возле кровати Бао-юя.

Увидев матушку Цзя, доктор Ван почтительно приблизился к ней и справился о здоровье. Затем он взял Бао-юя за руку и проверил пульс. Цзы-цзюань, стоявшая тут же, невольно опустила голову.

Не зная о том, что произошло, доктор Ван покачал головой и произнес:

– У мальчика умопомрачение под влиянием острой неожиданной боли. Как говорили древние: «Помешательство бывает нескольких видов: у одних оно возникает в результате застоя крови и несварения желудка; у других – вследствие усиленного выделения слизи в моменты гнева и раздражения; у третьих – вызывается в результате сильной боли!» Помрачение рассудка у вашего мальчика вызвано неожиданной болью! Это излечивается значительно легче, чем другие виды помешательства.

– Скажите прямо, болезнь опасна? – перебила матушка Цзя. – Зачем вы пересказываете лекарские книги?

– Ничего опасного, – кланяясь ей, ответил доктор Ван, – ничего опасного нет.

– В самом деле? – настойчиво переспросила матушка Цзя.

– Да, конечно, – подтвердил доктор Ван. – Всю ответственность за сказанное я готов взять на себя.

– Ну, раз так, пройдите в переднюю и выпишите рецепт, – сказала матушка Цзя. – Если он быстро поправится, я вас щедро одарю и пришлю самого Бао-юя поклониться, поблагодарить вас и вручить подарок. Но смотрите, если он не поправится, я пошлю людей разнести до основания лекарский приказ!

Доктор Ван только низко кланялся и с улыбкой повторял:

– Что вы! Что вы! Помилуйте! Премного благодарен!

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги