— Что ж, значит, они пьяны. Так вот, я говорю вам: она не посылала никакого письма.
Мисс Фрамли решила подать свой голос:
— Я в самом деле не знаю, кто такая Корла Бурк. Вы уже второй человек, кто спрашивает меня о ней.
— А кто был первым? — резко спросил Сид.
— Инженер с плотины.
Его глаза сверкнули:
— Почему ты мне о нем ничего не рассказала?
— А с какой стати?.. Я даже не поняла, про что речь.
Он ошибся, и все. — Тут мисс Фрамли повернулась ко мне: И я думаю, что он вам и посоветовал спросить у меня, почему вы и здесь.
— А как звали того человека? — спросил я.
Она взглянула на Сида.
— Валяй, говори, если хочешь, — процедил он.
— Я, право, не знаю, как его зовут. Он не назвался.
— Вы лжете, мисс Фрамли.
Она вспыхнула.
— С какой стати я буду тебе лгать, подумаешь, важная шишка. — И тут же иным тоном: — Вы что, хотите узнать про каждого коммивояжера, что приходит сюда и пытается продать новый пылесос?
Мужчина гнул свое:
— Откуда вы взяли, что именно она написала то письмо?
— Некоторые люди сообщили мне об этом.
— Что за люди?
— Это те, кто обратился в наше агентство. А наше агентство послало меня.
— Кто же эти люди? Я об этом спрашиваю.
— Вам придется поинтересоваться в агентстве.
Тогда он спросил Хелен Фрамли:
— Но ты же и верно — не писала никакого письма?
— Нет, конечно же, нет.
Он вновь повернулся ко мне:
— Как это вы там назвали меня, каким именем?
— Не понимаю.
— Когда я появился, вы произнесли имя.
— А! Я назвал вас Сид. Разве вас не так зовут?
— Нет.
— Извините, значит, я ошибся. Как же вас зовут?
— Гарри Биган.
— Извините, Гарри Биган.
— А кто вам сказал, что меня зовут Сид?
— Я думал, это ваше имя.
Он хмуро и медленно заявил:
— Зарубите себе на носу: меня зовут Гарри Биган. По прозвищу Быстрый Кулак… И не желаю, чтобы меня называли как-нибудь иначе.
— Ладно. Мне все равно, как вас называть.
В глазах Гарри Бигана зажглись крошечные мерцающие огоньки. Он был действительно красивый парень, и огоньки-искорки делали его лицо еще красивей. Так небо отсвечивает в горном озере, когда ветер нагоняет рябь. Но лицо было и оставалось злым.
— Ну, если бы я узнал, что ты меня обманывала…
Она вмиг взъерошилась:
— Выкинь из своей башки раз и навсегда, что я тебя боюсь, что ты можешь запугать меня. Я не твоя прислуга. У меня своя жизнь. И у нас… общее дело, сотрудничество, понял? И больше ничего!
— Да ну?
— Именно так?
— Запомним. — Он снова обратился ко мне: — Я хочу узнать побольше про этого… вашего клиента.
Такие справки — у шефа агентства, Берты Кул.
Звоните в «Сал-Сагев».
— Этот клиент сейчас в городе?
— И насчет этого вам придется узнать у Берты Кул.
— Видно, мне придется вплотную заняться этим вашим клиентом.
— Я бы не советовал, особенно после того, что мне о вас рассказал Клейншмидт.
— Кто такой?
— Здоровенный полицейский, лейтенант, который скрутил меня в два счета, когда пошла драка в «Роще».
— Да вы-то как вляпались в нее? Зачем было соваться в чужое дело?
— А я никуда и не совался. Просто зашел и сорвал банк.
— А зачем доить пятицентовую машину, когда под руку просились и по десять и по двадцать пять?
— У меня были только никели, вот я на них и играл.
Я увидел, как внимательно он меня изучает. Озадаченное лицо жулика повеселило частного детектива.
— Значит, вытащили фальшивую заклепку и успели выбросить ее?
— Да ничего я не знаю ни о каких фальшивых заклепках! Бросал монетки без всякого результата, вдруг выскочила пара вишен, и следующим никелем я уцепил банк.
— А потом?
— Потом подошел Зеленый Халат, и мы начали… спорить.
— Ну, и?..
— Потом появился управляющий, или хозяин казино, вместе со стражем закона. Он и есть лейтенант Уильям Клейншмидт. Они забрали меня наверх в кабинет и вывернули наизнанку.
— Что-нибудь нашли?
— Медяков немало…
— Вы знаете, что я имею в виду. Струну от пианино, дрель, что-нибудь еще в этом роде…
Тут вмешалась мисс Фрамли:
— Кулак! Оставь его. Он, я думаю, и вправду не из наших.
— Не будь так самоуверенна… Так что они обнаружили?
— Они обнаружили, — заговорил я монотонно, — что я прибыл в Лас-Вегас два часа назад на самолете.
Они обнаружили, что я полгода, как не был здесь, что я частный детектив, что работаю у Берты Кул и что эта Берта Кул находилась в отеле «Сал-Сагев» в ожидании донесения от меня.
Кулак усмехнулся:
— Вот будет потеха, если он и впрямь говорит правду.
— Клейншмидт уверился, что я говорю правду.
— Он — осел, этот ваш Клейншмидт.
— И Брекенридж, хозяин, тоже не усомнился, что я говорю правду.
— Вы хотите сказать, что вы просто околачивались в «Роще» и не знали, что машины расстроены?
— Это соседка сообщила мне, где я могу найти Хелен Фрамли.
Мои собеседники обменялись взглядами. Кулак тихо свистнул.
— Откуда она узнала? — спросила, будто сама у себя, девушка.
— Она мне сказала, что видела вас там несколько раз.
Проходила, мол, мимо и видела.
— Вот бы хоть для разнообразия она не вмешивалась в чужие дела, — зло сказала девушка.. — Это она рассказала вам, что и Кулак здесь?
Я заметил: