— Я тоже тебя безумно люблю, Лидс, — кривится он, показывая сестре язык, и Клаудиа обнимает их за плечи, целует каждого в макушку, привставая на цыпочки, чтобы дотянуться до сына, взлохмачивает ему волосы и говорит:
— Когда-нибудь ты всё поймёшь, милый. Лидия, не поможешь мне на кухне?
— С удовольствием, — улыбается она, повторяя жест матери, и уходит вслед за ней.
— Господи, почему все так любят трогать мои волосы? — громко возмущается он, а затем переводит взгляд на каминную полку и с трудом сглатывает ком в горле.
Там — фото семилетней давности, ему и Лидии на нём по двенадцать, они оба с коротким ёжиком волос стоят возле матери, у которой на голове шёлковая косынка, и счастливо улыбаются в объектив.
Он помнит, как им тогда было страшно, как Лидия твёрдым шагом зашла с ним в парикмахерскую и потребовала подстричь её под ноль, как и брата.
Он помнит, как мама расплакалась, увидев их такими, и обнимала худыми, бледными руками, услышав сиплое «это для поддержки, чтобы тебе не было одиноко» от него.
Он помнит, как прижимал сестру к себе, пока она испуганно плакала возле операционной, и какое облегчение они все испытали, когда стало ясно, что мама идёт на поправку.
— Моя помощь не нужна? — спрашивает он, заходя на кухню.
Мать улыбается ему и просит порезать овощи для салата. Лидия прижимается к нему плечом, помешивая заправку для пасты, и он коротко целует её в пахнущую цветочным шампунем макушку.
Он рад, что всё вышло именно так, а не иначе.
***
— Дерек, мне нужна твоя помощь, — говорит Стайлз, затаскивая в квартиру продукты.
— Я не собираюсь разрешать тебе тут готовить, даже не проси, — хмыкает Хейл, откладывая книгу в сторону.
— Я готовлю как грёбаный бог, а ты наверняка питаешься какой-нибудь ерундой, — закатывает глаза Стайлз, сгружая пакеты на стол. — Ты не сможешь мне отказать. В общежитии невозможно готовить, а до родительской квартиры ехать слишком далеко, так что ты обязан разрешить мне воспользоваться твоей кухней.
— Я не собираюсь пускать твою тощую задницу в святая святых, — грозит пальцем Дерек, засовывая нос в пакеты.
— Ты понимаешь, насколько абсурдно это звучит, учитывая тот факт, что я уже здесь? — фыркает Стилински, открывая один из шкафчиков в поисках кастрюли.
— Я ненавижу тебя, — стонет Дерек, выкладывая овощи в мойку и включая воду.
— Я тебя тоже, — бормочет Стайлз, внимательно изучая упаковку со спагетти. — Очень.
Дерек не может сдержать смешок, доставая нож и разделочную доску.
***
— Ты засранец, — говорит Лора, как только он открывает ей дверь.
— Я могу позвать его, если хочешь, — заговорщицки шепчет Стайлз, продолжая держаться за дверную ручку.
— Стилински!! — радостно кричит девушка, крепко сжимая его в объятиях.
— Хейл!! — так же громко вопит он, приподнимая её на пару сантиметров над полом.
— Дерек не говорил, что ты здесь, — говорит она спустя минуту.
— Он же мистер “я-самая-хмурая-и-неразговорчивая-задница-на-свете”, так что неудивительно, — хмыкает Стайлз. — Вообще не понимаю, почему я всё ещё с ним дружу.
— Тебе надо где-то готовить, стирать свои шмотки и бесить людей, — говорит Дерек, выглядывая в коридор. — Лора, ты ещё долго собираешься там стоять?
— Я скучала по тебе, — утирает невидимые слёзы девушка, прижимая руки к груди.
— А я по тебе нет, — корчит рожицу Дерек. — И твою мать, Стайлз, закрой наконец дверь!
Стилински распахивает её шире под одобрительный хохот Лоры.
***
— Как думаешь, до них скоро дойдёт? — спрашивает Кора, укладывая голову Лидии на колени.
— Это же Дерек и Стайлз, — усмехается девушка. — Это может произойти или завтра, или на пенсии.
— Обоже, — стонет Кора, — я не хочу ждать до пенсии.
— Кажется, тебе и не придётся, — шепчет Лидия, кивком головы указывая направление.
Кора тут же садится, замирая, и едва ли не с благоговением смотрит на то, как Стайлз запрыгивает Дереку на спину и тот с улыбкой подхватывает его под коленями. Младшая Хейл уже собирается воскликнуть “Аллилуйя!”, но тут из-за деревьев появляется Лора и протягивает Стайлзу стакан с попкорном.
— Ты победил, — смеётся она, и Стилински с гиканьем спрыгивает на землю, давая Лоре “пять”.
— Да чтоб меня, — шипит Лидия, сужая глаза. — Наши братья — идиоты.
Кора дарит ей утешительный поцелуй.
***
— Как думаешь, этот галстук подходит к этой рубашке или нет? — задумчиво интересуется Стайлз, глядя в зеркало.
— Я видел тебя в галстуке два раза в своей жизни. И это второй, — фыркает Дерек, поднимая взгляд от очередной книги. — Что за повод?
— Я иду на свидание. И пришёл за твоим советом.
— Пришёл, — закатывает глаза Хейл. — Ты практически живёшь тут, хотя тебя никто не звал.
— Ты сам дал мне ключи от своей квартиры! — возмущённо повышает голос Стилински, отрываясь от разглядывания своего отражения и переключаясь на Дерека.
— Да ты взял их сам! — мужчина с силой захлопывает книгу и поднимается.
— Нифига себе! — удивляется Стайлз, разворачиваясь на пятках и злобно глядя на Хейла. — Что ещё я делаю не так?