– Прекрасно. Значит, вы очень рады, что поместили эту заметку и говорили оскорбительные вещи о миссис Монт, находясь у нее в гостях?

Марджори Феррар до боли в ладонях сжала перила. Этот голос приводил ее в бешенство.

– И тем не менее, мисс Феррар, вы возмущаетесь, когда другие говорят неприятные вещи о вас. Кто посоветовал вам обратиться в суд?

– Сначала мой отец, потом – жених.

– Сэр Александр Мак-Гаун. Он вращается в вашем кругу?

– Нет, в парламентских кругах.

– Прекрасно. А ему известны те нормы поведения, какие приняты в вашем кругу?

– Между отдельными кружками нет резких границ.

– Благодарю за сообщение, мисс Феррар. Скажите мне, вы знаете, каково понятие друзей сэра Александра о морали и нормах поведения?

– Думаю, что разницы почти нет.

– Вы хотите сказать, мисс Феррар, что общественные деятели столь же легкомысленно относятся к нормам поведения и вопросам морали, как и вы?

– Почему вы предполагаете, сэр Джемс, что они относятся легкомысленно?

– Что касается поведения, милорд, то из ее ответов явствует, как легкомысленно она относится… ну, скажем, к своим обязанностям по отношению к хозяйке дома. К вопросу о нравственности я сейчас перейду.

– Да, перейдите, а затем уже делайте выводы. Какое отношение к этому имеют общественные деятели?

– Я хочу сказать следующее, милорд: эта леди страшно возмущена словами, на которые имеет полное право обидеться общественный деятель или рядовой гражданин, но не она и не те, кто разделяет ее взгляды.

– В таком случае вы должны выяснить, каковы ее взгляды. Продолжайте!

Марджори Феррар, едва передохнув, опять взяла себя в руки. Ее взгляды!

– Скажите, мисс Феррар, общественные деятели более старомодны, чем вы?

– Быть может, они скажут – да.

– А вы думаете, что они лицемерят?

– Я вообще о них не думаю.

– Хотя за одного из них выходите замуж? Вы недовольны словами «представления не имеет о нравственности». Скажите, вы читали роман «Шпанская мушка»?

Он показал ей книгу.

– Кажется, читала.

– Как! Вы не знаете?

– Я ее просмотрела.

– Сняли сливки, да? Вы прочли достаточно, чтобы иметь о ней представление?

– Да.

– Вы согласны с той точкой зрения, какая выражена в этом письме в журнал: «С этой книгой врывается как бы свежая струя в затхлую атмосферу Англии, осуждающей все более или менее смелые произведения искусства». Вы с этим согласны?

– Да. Я ненавижу ханжество.

– «Это, несомненно, Литература». Написано с большой буквы. Как ваше мнение?

– Литература – да. Может быть, не первоклассная.

– Но издать эту книгу следовало?

– Не вижу оснований, почему не следует ее издавать.

– Вам известно, что она издана за границей?

– Да.

– Но ее следовало бы издать в Англии?

– Конечно, эта – книга не для всех…

– Пожалуйста, не уклоняйтесь от ответа. Как по-вашему, этот роман, «Шпанская мушка», следовало издать в Англии или нет?.. Я вас не тороплю, мисс Феррар.

Ничего от него не ускользает! А ведь она только на секунду приостановилась, соображая, куда он клонит.

– Да. Я считаю, что искусство должно быть свободно.

– Вы не одобрили бы запрещения этой книги?

– Нет.

– Вы не одобрили бы запрещения любой книги, если бы оно было сделано из моральных соображений?

– Как я могу сказать, не зная книги? Ведь никто не обязан читать все, что пишут.

– И вы считаете, что вашу точку зрения разделяют общественные деятели и рядовые граждане?

– Нет, не считаю.

– Но люди вашего круга с вами согласны?

– Надеюсь, что да.

– Противоположная точка зрения была бы старомодной?

– Да, пожалуй.

– И люди, стоящие на ней, – люди отсталые?

– В области искусства – да.

– А! Я так и думал, что мы доберемся до этого слова. Вы, вероятно, не связываете искусство с жизнью?

– Нет.

– Не думаете, что оно может иметь какое-нибудь влияние на жизнь?

– Не должно иметь.

– Если автор проповедует крайнюю разнузданность, то не может ли его книга повлиять на читателей, в особенности на молодежь?

– На меня такая книга не повлияла бы, а за других я не ручаюсь.

– Вот это эмансипированность!

– Не понимаю, что вы хотите сказать.

– Ведь то, что вы говорите об отрыве искусства от жизни, не более чем эффектная болтовня; разве вы этого не сознаете?

– Конечно, нет.

– Ну, скажем по-другому: могут ли люди с общепринятыми взглядами на мораль разделять ваше убеждение, что искусство не влияет на жизнь?

– Могут, если они культурны.

– Культурны! А вы сами верите в общепринятую мораль?

– Не знаю, что вы называете общепринятой моралью.

– Я вам объясню, мисс Феррар. Вот, например, одно из правил общепринятой морали: женщина не должна вступать в связь до брака, а по выходе замуж иметь любовников.

– А что вы скажете о мужчинах?

– Сейчас перейдем к мужчинам: мужчины не должны вступать в связь по крайней мере после заключения брака.

– Я бы не назвала это правило общепринятым.

Поддавшись желанию поиронизировать, Марджори Феррар поняла, что допустила ошибку. Судья повернулся к ней и заговорил:

– Я не совсем понял. Значит, вы стоите на той точке зрения, что женщина может вступать в связь и до и после брака?

– Я думаю, милорд, что общепринятая точка зрения такова. Во всяком случае, это практикуется.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Эксклюзивная классика

Похожие книги