Ю л и я (уходя). Мы сейчас умрем?

К о м е н д а н т (все быстрее). Уголовно-процессуальное право военного времени исключает возможность обжалования смертного приговора и подачи прошения о помиловании.

Ю л и я. Мне чудится, что все это уже происходило с нами когда-то. Но только это и было нашей жизнью. (Уходит.)

К о м е н д а н т  выходит за Юлией.

Б а л и н т. Встречи я буду ждать.

Г о л о с  Ю л и и (из-за сцены, бодро). Ау!..

Б а л и н т. Ау!..

За сценой звук выстрела.

Хенкер пристально смотрит на Балинта.

(Едва слышно.) Останови время, Юли! (Уходит.)

Виктор сидит сгорбившись, сжимая руки ладонями. Критик, побледнев, наблюдает за происходящим. За сценой звук выстрела.

В и к т о р (с отчаянием в голосе). Нет! Нет! Это, должно быть, хлопнула дверь!

К р и т и к (встает). Как хотите, но даже романтически настроенные мечтатели не в силах изменить рокового конца. Воскреси их хоть сотни раз в своем воображении, конец все тот же… Они погибли… Сомнений нет… Ушли из жизни безвозвратно! (Идет к выходу, но сталкивается с вошедшей цветочницей.) Кто вы такая? Как вы сюда попали?

Ц в е т о ч н и ц а. Однажды я приносила сюда цветы. Поэт, что писал такие чудесные стихи, еще живет тут?

В и к т о р. Он тут жил.

Ц в е т о ч н и ц а (с живостью). Нынче, когда я ехала в трамвае, мне показалось, будто я видела его на улице, в толпе. И рядом с ним ту самую миловидную женщину.

К р и т и к (обомлев, восклицает). Сколько же у них жизней?

Входят  Ш а н д о р  и  К а р о й, идут на авансцену.

Ш а н д о р.

Если живы мы с тобой, быть может,Те, кто пал за нас, себя продолжатВ нашей жизни, в памяти, в любви.

К а р о й.

Если чувствуешь: слабеет голос,Вспомни тех, кто за тебя боролся,Тех, непобедимых, позови.

Ц в е т о ч н и ц а.

Хризантем не надо им унылых,Розы пусть цветут на их могилах,Хоть могил мы этих не найдем.

В с е  т р о е.

Розы пусть из жизней их пробьются,Пурпуром к нам павшие вернутся,Жертвы их пылают пусть огнем!

Ш а н д о р.

Их любовь, их памятное времяВ каждое вторгаются мгновенье,Пребывают с нами их года.

К а р о й.

Мы идем по следу этих судеб.После нас счастливей время будетИ таким пребудет навсегда!

Ц в е т о ч н и ц а  и  Ш а н д о р.

И не только из стихов поэта,А из камня, из травы, из светаПоднимается живая мысль.

В с е  в м е с т е.

Не транжирь отпущенные годы,Помни, как добились мы свободы,Защищай свободу и борись!

З а н а в е с.

<p><emphasis><strong>Ласло Немет</strong></emphasis></p><p><strong>БОЛЬШАЯ СЕМЬЯ</strong><a l:href="#c36">{36}</a></p>

Перевод Н. Денеш.

Действующие лица

Э р н ё  Б о д о р.

К а т а — его жена.

В и ц а — его дочь.

П е т е р — его сын.

А н д р а ш  С и л а ш и — учитель-пенсионер.

Г а р а — домоуправ.

К л а р а — уборщица.

Л и д и  М э с л е н и — студентка.

В е р а — подруга Лиди.

К а р ч и  В о г е л — жилец.

Ш а н д о р  Т о т — его друг.

С л е с а р ь.

<p><strong>Действие первое</strong></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги