Саймон недоверчиво посмотрел на платок, но всё же протёр глаза гоблинской слюной.

– Ну мы ж договаривались, а? Выпустите меня! – потребовал Визгун.

– Сперва объясни, за что тебя сюда посадили, – сказал Джаред. То, что гоблин дал им платок, – это, конечно, очень мило с его стороны, но всё равно это могла быть ловушка.

– А ты не так-то прост для такого сопляка, – буркнул гоблин. – Меня сюда посадили за то, что я отпустил одну из кошек. Видите ли, я люблю кошек, и не только есть, – хотя они, конечно, вкусные. Но у них глазища – точь-в-точь как у меня, а эта-то была совсем маленькая, на ней и мяса-то всего ничего. И ещё мяукала так славно…

Гоблин мечтательно забылся, но потом снова уставился на Джареда:

– Ну хорош! Выпусти меня!

– А откуда у тебя эти зубы? Ты что, детей ешь или как? – Ответ гоблина показался Джареду не особенно убедительным.

– Это что, допрос?! – возмутился Визгун.

– Да я тебя уже выпускаю. – Джаред подобрался ближе и принялся резать замысловатые узлы, которыми была завязана клетка. – Но я хочу знать про зубы.

– Ну знаешь, мелкие имеют дурацкое обыкновение совать зубы под подушку?

– Так ты воруешь зубы, которые малыши кладут под подушку?

– Что, не веришь в зубную фею, чепушила?

Джаред умолк и ещё некоторое время возился с узлами, ничего не говоря. Он уже почти перепилил последний узел, как вдруг снова раздался вопль грифона.

Четверо гоблинов окружили его с заострёнными палками наперевес. Оторваться от земли животное не могло, могло только угрожающе щёлкать клювом, когда гоблины подходили слишком близко. Один из выпадов грифона оказался удачным: щелчком клюва зверь оттяпал руку одному из гоблинов. Раненый уродец заверещал, но в это время другой вонзил кол в спину грифона. Остальные гоблины торжествующе завопили.

– Что они делают? – шёпотом спросил Джаред.

– Ну а ты как думаешь? – осведомился Визгун. – Ждут, когда он сдохнет!

– Они же его убьют! – вскричал Саймон, во все глаза глядя на жуткое зрелище.

Джаред сообразил, что его брат впервые всё это видит. Внезапно Саймон сорвал пригоршню листьев и веток с дерева, на котором они стояли, и запустил ими в скачущих внизу гоблинов.

– Саймон, не надо! – сказал Джаред.

– А ну отстаньте от него, гады! – крикнул Саймон. – Отстаньте от него!!!

Все гоблины, как один, задрали головы. Их глазища в темноте отсвечивали белёсым.

<p>Глава шестая,</p><p>в которой Джареду приходится делать трудный выбор</p>

– Выпустите меня! – завопил Визгун.

Джаред очнулся и разрезал последний узел.

Визгун выпрыгнул на сук, не обращая внимания на тявкающих внизу гоблинов. Гоблины подступили к дереву.

Джаред озирался в поисках какого-нибудь оружия, но у него был только карманный ножичек. Саймон ломал ветки. Визгун помчался прочь, прыгая с дерева на дерево не хуже обезьяны. Джаред с братом остались одни, в западне. Если они попытаются спуститься, гоблины набросятся на них…

А где-то там, внизу, в темноте, – Мэлори, которая ничего не видит. И единственная её защита – красная толстовка наизнанку…

– А как же животные в клетках? – спросил Саймон.

– Не до того сейчас!

– Эй, вы, щенки паршивые! – донёсся до них голос Визгуна.

Джаред посмотрел в ту сторону и обнаружил, что Визгун обращается вовсе не к ним. Гоблин скакал у костра, запихивая в рот большой кусок горелой кошатины.

– Остолопы! – орал он остальным гоблинам. – Дуболомы! Олухи! Раззявы! Недотёпы!

Он задрал ногу и помочился в костёр. Пламя полыхнуло зелёным.

Гоблины забыли про дерево и кинулись за Визгуном.

– Бежим! – сказал Джаред. – Скорее!

Саймон торопливо спустился с дерева. Оказавшись достаточно низко, он спрыгнул. Джаред приземлился рядом.

Мэлори обняла обоих братьев, но палки из рук не выпустила.

– Я слышала, как сюда сбегались гоблины, но мне же ничего не видно! – сказала она.

– Вот, надень! – Джаред протянул ей очки.

– А как же ты? – спросила Мэлори.

– Быстрей! – сказал Джаред.

Как ни удивительно, Мэлори застегнула на себе очки, не говоря ни слова. Управившись с этим, она сунула руку в карман толстовки и протянула Саймону его ботинок.

Они принялись было пробираться в лес, но Джаред не удержался и оглянулся. Визгуна окружили точно так же, как незадолго до этого окружили грифона.

Ну нельзя же его так бросить!

– Эй, вы, там! – крикнул Джаред.

Гоблины развернулись, увидели троих детей и потянулись в их сторону.

Джаред, Мэлори и Саймон бросились наутёк.

– С ума сошёл?! – крикнула Мэлори.

– Он нам помог! – крикнул в ответ Джаред. Он был не уверен, что сестра его расслышала, потому что он задыхался на бегу.

– А куда мы бежим? – крикнул Саймон.

– К реке! – ответил Джаред.

Он стремительно соображал – быстрее, чем когда-либо прежде в своей жизни. Тролль – их единственный шанс на спасение. Джаред не сомневался, что троллю не составит труда остановить десятерых гоблинов. Он только не был уверен, сумеют ли они сами проскочить мимо.

– Туда нельзя! – сказала Мэлори.

Джаред пропустил это мимо ушей. Может быть, если они сумеют перебраться через реку, этого будет достаточно. Гоблины же знают, что там чудовище, от которого лучше держаться подальше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Спайдервика

Похожие книги