— Как мы говорим в Техасе: она в тебя втюрилась.

Винс покачал головой:

— Она рассматривает меня как своего… — Он замолчал, как будто не мог договорить.

— Брата?

— Отца.

— Серьезно? — В течение нескольких секунд Сэйди просто ошеломленно смотрела на него, затем у нее вырвался низкий смешок. — Это истерика.

И как будто в доказательство правоты этих слов, ее смешок превратился в полноценный громкий хохот.

— Не так уж и смешно. — Винс засунул руки в карманы штанов. — Мне всего тридцать шесть. Вряд ли достаточно для того, чтобы иметь дочь двадцати одного года.

Сэйди хлопнула себя ладонью по груди и глубоко вдохнула.

— Технически это возможно, старикашка, — выдавила она, прежде чем снова расхохотаться.

— Закончила?

Она покачала головой.

Винс нахмурился, чтобы удержаться от улыбки, и наградил Сэйди своим убийственным взглядом. Тем, который использовал, чтобы вселять ужас в сердца и головы жестокосердных джихадистов.

Не сработало.

Так что ему пришлось поцеловать ее, чтобы заставить замолчать. Прижаться улыбающимися губами к мягкому рту, чтобы утихомирить этот смех.

— Заходи и выпей со мной пива, — прошептал Винс Сэйди в губы.

— Скучаешь?

— Уже нет.

<p>ГЛАВА 12</p>

Сэйди сдвинула солнечные очки на макушку и по коридору, мимо кабинета, из которого лился свет, пошла в магазин вслед за Винсом. Скользя взглядом по его широким плечам, обтянутым коричневой футболкой, вниз по спине до пояса брюк, низко сидевших на бедрах. Винс выглядел немного потным. Горячим и потным, и совершенно сногсшибательным.

— Эти футболка и брюки карго что-то вроде униформы?

— Нет. Просто их легко держать чистыми во время песчаных бурь.

Сэйди полагала, что есть смысл в том, что парень, живший в пустыне, неровно дышит к песчаным бурям.

— Сколько времени ты будешь закрыт? — спросила она, когда они вошли в магазин. Свет — погашен, а пространство наполнено тенями и равномерным гулом холодильников. Те все еще были загружены, хотя полки со скоропортящимися товарами почти опустели.

— Если ничего не случится, то два месяца. Здесь я хочу покрасить, перестелить полы и поставить новые прилавки. — Винс открыл дверцу большого холодильника. — Основная часть оборудования достаточно новая. — Взял пару бутылок «Короны». — Кроме гриля. Эту штуку — на выброс. Лоралин зовет его «старичком». — Закрыл дверцу и снял крышки с бутылок. — А я — «судебным делом, ожидающем решения».

Магазин определенно нуждался в переделках. Он выглядел почти так же, как двадцать лет назад.

— И кто делает ремонт? — Сэйди взяла бутылку, которую ей протянул Винс. — Я не могу посоветовать, к кому обратиться за помощью, но могу сказать, кто работает на «Миллер тайм».

— Ты смотришь на того, кто делает этот ремонт.

— Ты?

— Ага, я. Собираюсь нанять нескольких парней, которые бы помогли мне положить плитку.

Сэйди стояла достаточно близко, чтобы почувствовать его запах. Запах мужчины и свежего чистого пота. Сероватый свет в магазине затемнял вечернюю щетину Винса так, что казалось, он не брился по крайней мере сутки.

Сэйди брала уроки по мозаике в колледже.

— Ты хорошо умеешь укладывать плитку?

Он улыбнулся, сверкнув ослепительно белыми зубами в пестром свете, и поднес бутылку к губам.

— В числе всего прочего.

Вероятно, им не стоило разговаривать об этом всём прочем, которое он хорошо умел укладывать.

— Чем сейчас занимается Лоралин?

Винс сделал глоток.

— Прямо сейчас она в Вегасе тратит деньги, которые я заплатил ей за это место. — Он опустил бутылку. — Один игровой автомат и один бокал дешевого виски за один раз.

— Игрок она явно не азартный!

— Вельветовая софа у нее в доме из семидесятых, а вся музыка — на кассетах.

Сэйди засмеялась:

— Конвей Твитти и Лоретта Линн?

— Ага. — Винс взял ее руку в свою: теплую, твердую и загрубевшую. — Сейчас я присматриваю за домом Лоралин, но мне нужно найти место для жилья, когда она вернется. Если мне придется слушать еще одну любовную песню, пока тетушка с Алвином занимаются сексом у нее в спальне, я застрелюсь.

Винс потянул Сэйди за собой по коридору в кабинет: на полу повсюду разбросаны гвозди и щепки, краска на стенах темнее там, где висели шкафчики. Светло-зеленый прилавок, старая раковина с отбитыми краями и еще один шкаф все еще оставались в комнате. На старом деревянном столе, у ножки которого стояла кувалда, лежали защитные очки.

— Алвин Банди? — Сэйди, остановившись в центре комнаты, отпустила руку Винса. — Я его знаю. Невысокий, с большими усами и ушами?

— Точно, он.

— О, Боже. Он работал в «Джей Эйч», когда я была ребенком. — Сэйди отпила пива. — Не такой уже он и старый. Ну, может, лет сорок, а сколько Лоралин?

— Думаю, ей шестьдесят восемь.

А Лили Дарлингтон еще считает себя педофилкой.

— Ну и ну. Знала, что бывают отчаявшиеся женщины. — Покачав головой, Сэйди подумала о Саре Луизе Бейнар-Конеско. — Но не знала, что мужчины тоже могут быть такими отчаявшимися. Блин, это просто отвратительно. — Сэйди замолчала. — О. Прости. Лоралин ведь твоя тетя.

Винс приподнял темную бровь:

— И он не единственный ее кавалер. — Сэйди задохнулась. — Просто он самый молодой. Есть еще несколько.

Боже правый.

Перейти на страницу:

Похожие книги