Маркас посмотрел на брата и на мачеху. Они были слишком взволнованы, а Мэррион, с низко склоненной головой, выглядела задумчивой. Он повернулся к Лилис, но она и не подумала поднять голову и смотрела прямо перед собой. Эта таинственность ему не понравилась. Когда Лилис успела так сблизиться с Дугалдом?

— Что случилось?

От повелительного рыка, который волной пронесся по всем залу, Лилис стало дурно. Вздрогнув, она сунула руки под стол, зажимая их между коленей. Как еще она смогла бы скрыть то, как сильно они тряслись?

В зале повисла тишина, напряженная и очень гнетущая. Завтрак был забыт.

— Маркас, ты должен понять, — начала Дженис, взмахом отсылая Морран. Ее взгляд остановился на дочери, которая не выглядела смущенной или напуганной. Вовсе нет. Проклятье, эту девчонку не испугать даже гневом вождя. Дженис же тряслась от страха с того времени как Дугалд рассказал что натворила Мэррион, — Ты сам дал Мэррион столько свободы и теперь не можешь винить ее в этом.

Маркас поднялся из-за стола.

— Закрой рот, Дженис, — рявкнул он, — а ты, Мэррион встань и расскажи, что именно я должен понять. Кратко и без лишних слов.

Лилис еще крепче сжала руки, когда услышала скрип отодвигаемого стула. Мэррион встала перед старшим братом. Лилис не смогла удержаться и посмотрела на девушку. Вот сейчас в ее темных глазах мелькнул настоящий страх. Но, вместо того, чтобы сбежать или отступить, Мэррион выше вскинула голову, гордо задирая подбородок. Все это вызвало в Лилис неожиданное чувство восхищения. Будь она такой же храброй, Гордон не посмел бы измываться над ней так невыносимо долго.

— Мэррион, — нетерпеливо и очень настойчиво поторопил Маркас. Наклонившись, он уперся кулаками в стол, рассматривая сестру. Кажется, она натворила что-то действительно нехорошее. — Поторопись.

Мэррион сжала кулаки и набрала в грудь больше воздуха. Ее глаза полыхнули огнем раздражения.

— Я всего лишь хотела проучить ее, — выкрикнула она, — и я точно не хотела, чтобы она прыгала в воду. Наверное, она просто слишком глупа, чтобы понять, как опасно может быть в воде. Дугалд ведь помог ей.

Маркас наклонился еще ниже, почти нависая над столом. Всего на мгновение он смотрел на Лилис, но от этого мимолетного взгляда ей стало дурно. Она попыталась хоть что-то сказать, но не смогла. Взгляд Маркаса, красноречивый и многозначительный закрыл ей рот, лучше всякого грубого приказа.

— Что ты сделала, Мэррион? — Маркас снова повернулся к сестре. Он посмотрел на нее, так будто видел впервые, — Каждое свое чертово действие. Рассказывай и надейся, что после этого я в тебе не разочаруюсь.

Мэррион отшатнулась, ее губы задрожали, а в глазах появились слезы. Она знала, что ходит по самому краю или же уже соскользнула с него. Осталось лишь больно удариться.

— Я, — она облизала губы, — я прыгнула в реку. Я хотела, чтобы Лилис подумала, что я тону. Так и случилось. Она прыгнула в воду за мной. Но ведь я ее об этом не просила.

От удара, который нанес Маркас, треснул стол. Дженис испуганно вскрикнула и подскочила на ноги, прячась за Дугалда.

— Маркас, — осторожно начал Дугалд, понимая, что дело принимает опасный оборот.

— Не вмешивайся в то дело, которое тебя не касается, черт бы тебя побрал, — рявкнул Маркас. Обойдя стол, он остановился рядом с Мэррион. Схватив ее за подбородок, он заставил сестру запрокинуть голову. Для своего возраста она была высокой, но все же едва достигала ему до груди, — ты хоть понимаешь, что могла убить Лилис?

Мэррион быстро покачала головой, отрицая его слова. Нет, она не хотела этого. Вовсе нет.

— Я собиралась лишь проучить ее, Маркас. Она должна уехать из нашего дома, — она всхлипнула, чувствуя, как пальцы брата сжимаются на ее подбородке, причиняя невыносимую боль. Она не могла в это поверить. Маркас никогда не был к ней так жесток. — Мне больно, Маркас.

Эти слова оказались последней каплей для Лилис. Ни о чем не думая, она подскочила на ноги и подбежала к Маркасу. Она должна остановить его, пока он не сделал того, о чем пожалеет.

— Отпусти ее, Маркас, — Лилис не думала, что ее слова возымеют какой-то эффект, но остановиться уже не могла. Она висела на руке Маркаса и, не переставая тянула вниз, — ты причиняешь ей боль. Ты не можешь наказать ее. Она всего лишь ребенок и не понимает что творит.

— Дугалд забери ее, — распорядился Маркас, стряхивая Лилис со своей руки, но по-прежнему удерживая Мэррион рядом с собой.

Дугалд чертыхнулся. К счастью он оказался достаточно быстр и перехватил Лилис, осторожно прижимая ее к себе.

— Отпусти меня, Дугалд, — попросила Лилис, пытаясь выскользнуть из его крепкого захвата, — отпусти.

— Будет только хуже, — сказал Дугалд, оттягивая ее подальше от стола, — Чтоб ты не думала, но Мэррион заслужила наказание. Я уже говорил тебе об этом. Мэррион должна понимать, что играть с чужой жизнью непозволительно.

Лилис замерла в его руках. Она понимала что плачет.

— Маркас, прошу тебя не надо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторические любовные романы

Похожие книги