Первой нарушила молчание мисс Прингл. Она приложила ко рту руку и сказала:

– О, только бы не снова. – Мисс Прингл знала о несчастных случаях в шахте не понаслышке. В одном из них погиб ее отец, а также молодой человек, за которого она собиралась выйти замуж.

Джо взял ее за руку и промолвил:

– Успокойтесь, успокойтесь; возможно, ничего страшного. – Он по собственному опыту знал, что «старушка Мэй», как называл ее отец, в состоянии вынести любые чрезвычайные ситуации, кроме несчастных случаев в шахтах. – Посидите здесь, – сказал он, – а я сбегаю и узнаю, в чем там дело. Спокойствие, спокойствие, перестаньте дрожать. – Джо встряхнул ее за руку и отрывисто произнес: – Ваша очередь пить чай. И не забудьте, что нам нужно отослать кипу писем, и если другой завод станет конкурировать с нами, то нам следует действовать решительно.

Его резкость в какой-то степени сработала. Она опустила руку и несколько успокоилась.

– Хорошо! Хорошо! – Она вышла из офиса.

Несколькими минутами спустя он сидел в автомобиле и двигался к шахте, как, впрочем, и все остальные жители города, так как в шахтерском поселке проживала лишь треть работавших на шахте горняков.

Он не мог поставить автомобиль ближе к воротам, а когда вышел из машины, не сумел получить нужной информации, так как все лишь задавали вопросы, а внятный ответ никто дать не мог, за исключением того, что произошел взрыв и часть шахты была затоплена.

Видя, что в данный момент он не получит новой информации, Джо сел в машину и поехал домой, хотя и не прямо домой. Прибыв в коттедж, он встретил там Дэвида, пытавшегося утешить маленькую Элизабет, плакавшую по своей матери.

– Что-нибудь слышал? – сразу же спросил Дэвид.

– Ничего конкретного. Я не смог пробиться к воротам. Говорят, был взрыв, и в шахту проникла вода.

– Хейзл в смятении: ведь это смена старины Дэна, а также Вилли и Ферда – всех.

– Они должны быть вместе?

– Точно не знаю, но не удивлюсь, если это так. Все они – забойщики.

– Вилли и Фред это те, которые женаты?

– Да.

– И все же, надеюсь, все не так плохо, как нам кажется.

– Боже! Будем надеяться… Успокойся, успокойся, перестань плакать. Покажи мистеру Джо, что ты – большая девочка.

– Я хочу маму.

– Вот что я тебе скажу. – Джо присел на корточки перед девочкой и, взяв ее за руку, сказал: – Хочешь поиграть с Мартином? Ты же любишь играть с Мартином, да?

– Люблю. – Элизабет перестала плакать, и на ее круглом хорошеньком личике засияла улыбка.

– Итак, твой папа возьмет машину и привезет твою маму от бабушки, а тем временем мы с тобой поедем ко мне и все вместе весело поиграем в детской? Что ты на это скажешь?

Элизабет улыбалась еще шире. Она застенчиво смотрела на отца, и Дэвид тихо сказал:

– Тебе же понадобится машина, если…

– Мне она не нужна. – Джо смотрел на лицо ребенка. – Поезжай, и, если тебе она там понадобится, используй ее.

Краем глаза он видел, что Дэвид стоит неподвижно, и теперь он резко сказал:

– Давай же поезжай, пока мы снова не расплакались.

– Мне одеть пальто, мистер Джо?

– Да, одень, милая.

– С капюшоном?

– Да, с капюшоном.

Девочка побежала в спальню, а Дэвид снял с обратной стороны двери свое пальто, и, когда одел его, Джо сказал:

– Передай Хейзл, чтобы она не беспокоилась о девочке; с ней будет все в порядке, и она может заночевать у нас, если ты не вернешься.

– Спасибо, Джо.

Когда ее отец выходил из дверей, Элизабет выбежала из спальни в красном непромокаемом пальто с поднятым капюшоном, Джо сказал, изображая удивление:

– О! Вот это да! Ты такая красивая!

– Дедушка купил мне его на день рождения.

– Твой дедушка знает, что тебе идет. Ну, пошли.

Когда Джо поднял ребенка на руки, он услышал звук автомобиля, сворачивающего за угол; затем, пройдя задворками, он срезал путь через сад и вышел к дому.

Он по-прежнему держал девочку на руках, когда проследовал через холл, затем вверх по лестнице. Элизабет с любопытством осматривала все вокруг, так как впервые была внутри дома, капюшон спустился с ее головы.

Он едва успел дойти до лестничной площадки, как дверь в гостиную открылась и появилась жена в сопровождении Бетти.

Они остановились и несколько мгновений смотрели на него и ребенка, и, приблизившись к женщинам, Джо заговорил.

– Вы слышали сирену, поэтому знаете, что произошло. – Он говорил как бы в сторону, тщательно отбирая слова. – Там трое Иганов, как я понимаю, все они в забое. Видите, кого я принес с собой? – Он подкинул на руках девочку. – Элизабет пришла поиграть с Мартином, ведь так?

Когда Джо взглянул на ребенка, девочка, скорее всего от застенчивости, прижалась щекой к его щеке, и в тот момент дверь в детскую открылась, и Мартин, сияющий от такого сюрприза и восторга, закричал:

– О, это Элизабет! Посмотри! Мамочка, это Элизабет.

– Нет! Сию же минуту иди в детскую, Мартин… Нет! – Слово «нет» было произнесено с особым акцентом и предназначалось для Джо.

– Что значит «нет»? – Его голос был теперь спокойным. – Разве я тебе не сказал, что произошло? Хейзл и Дэвиду пришлось ехать в правление шахты.

Перейти на страницу:

Похожие книги